| The proposed item, which was couched as a simple procedural item was in reality very dangerous. | Предлагаемый пункт, который пытаются выдать за простой процедурный вопрос, на самом деле скрывает серьезную опасность. |
| Probably. But I mean dangerous politically. | Наверняка, но я имела ввиду политическую опасность. |
| You know, the only thing dangerous in here is me. | Знаешь, тут опасность представляю только я. |
| The example is Section 7 in Nitzan prison in Ramla, where they isolate detainees who they think are dangerous. | Примером является отделение 7 в тюрьме Ницан в Рамле, где изолируют задержанных, которые, по мнению властей, представляют опасность. |
| However, it is admitted that the federal authorities may proceed against associations that are dangerous to the federal State. | Тем не менее признано, что федеральные власти принимают меры в отношении ассоциаций, представляющих опасность для федерального государства. |
| In this context, such radical forms of extremism as terrorism and aggressive separatism are particularly dangerous today. | В этом контексте особую опасность сегодня представляют такие крайние формы экстремизма, как терроризм и агрессивный сепаратизм. |
| The report noted that the Abu Ghneim project was particularly dangerous for political, geographic, demographic and economic reasons. | В докладе говорится, что проект Абу-Гнейма представляет собой особую опасность вследствие политических, географических, демографических и экономических причин. |
| They can be produced easily and cheaply virtually anywhere, and are therefore especially dangerous. | Их можно практически везде легко и дешево производить, и поэтому они представляют особую опасность. |
| Other countries had additional conditions for taking such action: for example, the individual must be dangerous to himself or others. | В других странах такие меры принимаются при соблюдении дополнительных условий: например, этот человек должен представлять опасность для себя самого и окружающих. |
| Somalia's coastal and offshore waters are dangerous for the innocent passage of fishing vessels, traditional boats, yachts and commercial vessel traffic. | Прибрежные воды Сомали и акватория открытого моря представляют опасность для мирного прохода рыболовных, традиционных и парусных судов, и для морского судоходства в целом. |
| The newspaper affirmed that the United States army had admitted that depleted uranium could be dangerous. | В статье утверждалось, что американскими военными кругами признается, что обедненный уран может представлять опасность. |
| Unexploded ordnance in the surrounding waters made fishing very dangerous as well. | Невзорвавшиеся боеприпасы в окружающих водах создают опасность и для рыболовства. |
| The State requires mandatory rehabilitation for addicts and treatment of dangerous social diseases . | Государство устанавливает принудительное лечение наркотической зависимости и других заболеваний, представляющих общественную опасность . |
| HIV/AIDS prevention was one of the content of the National Target Programme against social, dangerous diseases and HIV/AIDS. | Предупреждение ВИЧ/СПИДа стало одной из составляющих Национальной целевой программы по предупреждению некоторых заболеваний, представляющих общественную опасность, опасных эпидемий и ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними. |
| The route taken by many irregular migrants across the Colombian border into Panama was especially dangerous. | В особенности большую опасность представляет выбираемый многими нелегальными мигрантами путь через колумбийскую границу в Панаму. |
| Double Jeopardy... that's twice as dangerous. | "Двойная опасность" - вдвойне грозно. |
| Maybe he's dangerous, but danger fascinates me. | Может он и опасен, но меня всегда привлекала опасность. |
| The only future you have with a dangerous man is more danger. | Единственное будущее, которое у вас есть рядом с опасным человеком, это еще большая опасность. |
| Even an innocent gift of clothing can be dangerous. | Даже простая одежда может таить в себе опасность. |
| I don't like the idea that somebody dangerous is out there. | Мне не нравится, что там есть кто-то, кто представляет опасность. |
| Unbound to us, she's a dangerous liability. | Не связанная с нами, она представляет опасность. |
| Illegal international traffic in hazardous substances and dangerous products is a pressing problem for many countries. | Незаконная международная торговля опасными веществами и представляющими опасность продуктами является неотложной проблемой, которую должны решить многие страны. |
| Obviously, a scientist with her skill would be dangerous working for the wrong people. | Очевидно, что ученый её уровня представляет собой опасность, работая не на тех людей. |
| But her need, this desire for truth, is dangerous. | Но эта её потребность, жажда правды, таит в себе опасность. |
| They need that because their lives were dangerous, sometimes. | Всё потому, что в их жизни были сложности, даже иногда опасность. |