Английский - русский
Перевод слова Dangerous
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Dangerous - Опасность"

Примеры: Dangerous - Опасность
The most dangerous thing is the fact that, in terms of its scale, developments and tragic consequences, this conflict has turned into a real threat to international peace and security. Наибольшую опасность представляет тот факт, что этот конфликт с точки зрения своего масштаба, развития и трагических последствий превратился в реальную угрозу для международного мира и безопасности.
Any compromise of this most fundamental of all human rights is particularly dangerous as part of a social or demographic policy promoted by States, whose duty it is to protect life. Любой компромисс в отношении этого самого важного основного права человека представляет особую опасность, если станет частью социальной политики или политики в области демографии, поддерживаемой государствами, обязанностью которых является защищать жизнь.
This too is a function inasmuch as a court, on application from the wife, may change the place of residence if it is dangerous for her and her children. Речь в данном случае идет также о функции, поскольку судья, рассматривающий жалобу женщины, может изменить место жительства, если оно представляет опасность для жены и ее детей.
Article 14. Every minor is entitled to protection against economic exploitation and the performance of any work that might be dangerous for his physical or mental health or prevent his access to education. Статья 14 - Каждый несовершеннолетний имеет право на защиту от экономической эксплуатации и привлечения к любой работе, которая может представлять опасность для его физического или психического здоровья или препятствовать получению им образования.
Some members had viewed it as a threat to the survival of mankind and had underscored the destabilizing effect of "narco-terrorism" on small States and its dangerous links with terrorism and subversion. По мнению некоторых членов, он ставит под угрозу выживание человечества, и "наркотерроризм" оказывает дестабилизирующее воздействие на малые государства и представляет собой опасность вследствие того, что он связан с терроризмом и подрывной деятельностью.
Mr. RECHETOV said that the High Commissioner for Human Rights should be encouraged to tell the Committee what action he had taken and say what he thought were currently the most dangerous situations in the world. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что следует предложить Верховному комиссару по правам человека сообщить Комитету о принятых им мерах и о ситуациях в мире, которые, по его мнению, на настоящей момент времени несут в себе наибольшую опасность.
Waste and scrap, including products which are dangerous to the environment, should be recorded and classified under the appropriate commodity heading if their value is positive (for exclusions, see para. 54 below). Отходы и скрап, в том числе продукты, представляющие опасность для окружающей среды, должны учитываться и классифицироваться с проводкой по соответствующему товарному классу, если они имеют определенную стоимость (случаи исключения из статистики см. пункт 54, ниже).
It constitutes an extension of the scheme for attacks on the eastern borders of the Sudan, and it reflects once more the dangerous character of the Ugandan regime's expansionist ambitions in the region. Эта агрессия идет в развитие плана нападений на восточных границах Судана и еще раз подчеркивает опасность экспансионистских устремлений угандийского режима в этом регионе.
In a particularly dangerous environment, the characteristic manifestations of PTSD - a hyper-awareness of one's surroundings, a quick-trigger response to danger - could save someone's life. В особо опасных условиях типичные проявления ПТСР - чрезвычайная бдительность, моментальная реакция на опасность - могут спасти чью-то жизнь.
In terms of assessing your danger to society, the evidence forces me to conclude that you are probably the most dangerous individual ever to set foot in this courtroom. Оценивая вашу опасность для общества, факты вынуждают меня сделать вывод, что вы, возможно, самый опасный человек, из всех, кто когда-либо был в этом зале суда.
In our opinion, it is high time the world community became aware of this danger, redoubled its efforts and reacted together with great determination to reduce and eliminate these dangerous weapons from the face of our planet. На наш взгляд, пришло время для того, чтобы международное сообщество осознало эту опасность, удвоило свои усилия и предприняло коллективные решительные действия в целях сокращения и устранения этих опасных видов вооружений с нашей планеты.
An important dimension of transparency in armaments was the illicit arms trade, which was most dangerous because of its destabilizing and destructive effects in fuelling State-sponsored terrorism directed against other countries, subversion and drug trafficking. Важным аспектом транспарентности в области вооружений является незаконная торговля оружием, которая представляет весьма серьезную опасность из-за дестабилизирующего и деструктивного воздействия, которое она оказывает, способствуя возникновению таких явлений, как государственный терроризм, направленный против других стран, подрывная деятельность и торговля наркотиками.
The Register of Conventional Arms, which promotes openness and transparency, is one of the ways in which Member States can promote confidence in each other's military behaviour, thereby reducing the risk of dangerous misunderstandings. Способствующий открытости и транспарентности Регистр обычных вооружений представляет собой одно из средств, с помощью которого государства-члены способны содействовать укреплению доверия в отношении военного поведения друг друга, таким образом снижая опасность рискованных недоразумений.
Even without war, we have witnessed the negative effects of nuclear radiation, water pollution and the depletion of the ozone layer, any of which can be more dangerous for people than a hostile army. Даже в отсутствие войны мы наблюдали негативные последствия ядерной радиации, загрязнения воды и истощения озонового слоя, и все это таит в себе еще большую опасность для людей, нежели вражеская армия.
Even more dangerous, drugs are tearing apart societies, spawning crime, spreading diseases such as AIDS, and killing youth, the most vulnerable part and the future of our societies. Еще большую опасность представляет то, что наркотики разрывают ткань общества, порождают преступность, способствуют распространению таких болезней, как СПИД, и губят молодежь, самую уязвимую часть населения и будущее наших обществ.
It is dangerous to allow it not only to break rules with impunity but to impose its power once again, taking concessions away from other nations. В этом кроется опасность, поскольку они позволяют себе не только безнаказанно нарушать правила, но и вновь навязывать свою власть, добиваясь уступок со стороны других стран.
Apart from eliminating child labour, the programme aims to protect children and adolescents against all forms of economic exploitation that might interfere with their education or be dangerous or harmful to their health and physical, mental or moral development. Помимо ликвидации детского труда задача этой программы состоит в защите детей и подростков от любых форм экономической эксплуатации, которая может препятствовать их образованию, представлять опасность или наносить ущерб их здоровью, а также физическому, психическому или нравственному развитию.
On the other hand, a State that was not a party was not bound by any norm, and that was dangerous. Однако если посмотреть на дело с другой стороны, то государство, не являющееся стороной конвенции, не связано никакими нормами, а это и представляет опасность.
(a) to be attacked by the contents so as to make their use dangerous; а) не подвергаются воздействию содержимого, в результате которого их использование может представлять опасность;
Firstly, the joint expert group drew up a draft list of hazardous substances and their threshold quantities, which are dangerous for the aquatic environment in case of their release as a result of an industrial accident. Во-первых, Совместная группа экспертов подготовила проект перечня опасных веществ и их пороговых количеств, которые представляют опасность для водной среды в случае их выброса в результате промышленной аварии.
Are the damage and scope of dangerous activities covered by the Convention too broad in comparison with your internal legislation? Являются ли определение ущерба и перечень представляющих опасность видов деятельности, предусмотренные в Конвенции, слишком широкими по сравнению с внутренним законодательством вашей страны?
A 'mined area' is an area that is dangerous due to the presence, or suspected presence, of anti-personnel landmines. «Заминированный район» - это район, представляющий опасность вследствие наличия или предполагаемого наличия противопехотных наземных мин.
His delegation therefore considered it inappropriate to exclude the possibility for a State of invoking the necessity of protecting human life if the dangerous situation was due to its own conduct. Поэтому польская делегация считает неуместным лишение государства возможности ссылаться на необходимость защиты жизни людей в ситуации, когда опасность возникла в результате его собственного поведения.
According to the information provided by Greenpeace, 40,000 people are employed in the ship-breaking industry, working in conditions that are particularly dangerous for their life and health. Согласно сведениям, представленным представителем "Гринпис", 40000 трудящихся работают на разборке судов в условиях, представляющих особую опасность для их здоровья и жизни.
It recalls that the Paris Criminal Court, in its judgement of 17 May 2005, stressed that the complainant was highly dangerous because of his subversive activities. Оно напоминает, что исправительный суд Парижа в своем постановлении от 17 мая 2005 года продемонстрировал чрезвычайную опасность заявителя ввиду подрывного характера его деятельности.