| Installation damaged to such an extent that it would be dangerous to use it. | Оборудование повреждено в такой степени, что оно представляет опасность при использовании. |
| It was stressed that it would be dangerous if developing countries started producing dirty products because they had no reduction commitments. | Он подчеркнул опасность того, что развивающиеся страны, не имея обязательств в отношении сокращения выбросов, будут производить "грязную продукцию". |
| As they often take place within countries, they are especially dangerous for civilians. | Поскольку они часто происходят внутри стран, они представляют особую опасность для гражданского населения. |
| Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. | Ядерное оружие представляет наибольшую опасность для всего мира, и его полное уничтожение является главной целью Договора. |
| This work is considered highly dangerous to children. | Такая работа представляет особую опасность для детей. |
| Violation of the right to communication with consuls was particularly dangerous to the international legal order. | Особую опасность для международного правопорядка представляют нарушения права на общение с консулами. |
| A monocultural identity was dangerous, and was not the same thing as a democratic identity. | Монокультурная самобытность заключает в себе определенную опасность; она не тождественна демократической самобытности. |
| Hundreds of people die each year because of failures to manage dangerous national stockpiles. | Ежегодно сотни людей погибают в результате неспособности управлять представляющими опасность национальными запасами. |
| It became clear that ingestion of methyl-mercury with contaminated food is more dangerous than inhalation of inorganic mercury. | Стало ясно, что при попадании метилртути в организм с зараженной пищей опасность больше, чем при вдыхании неорганической ртути. |
| Persons who use drugs are often perceived as being dangerous to themselves and unable to make the "right" decision. | Часто считается, что потребители наркотиков представляют опасность для самих себя и не способны принять «верное» решение. |
| The current and foreseeable exogenous shocks were very dangerous for fragile States. | Нынешние и возможные будущие внешние потрясения представляют серьезную опасность для неустойчивых государств. |
| It is extremely dangerous to exclude charterparties from regulation. | Исключение чартеров из сферы регулирования представляет собой исключительную опасность. |
| Yet drugs were dangerous for all age groups. | Между тем наркотики представляют опасность для всех возрастных групп. |
| Conditions of detention in penal establishments are not dangerous to convicts with tuberculosis or prisoners serving life sentences. | Условия содержания в пенитенциарных учреждениях не представляют опасность для осужденных больных туберкулезом и лиц, приговоренных к пожизненному лишению свободы. |
| Joseph knows, the longer he spends at these depths, the more dangerous it becomes. | Джозеф понимает, что чем дольше он остаётся на этой глубине, тем больше опасность. |
| Of course, in his case, she learned that surprising also meant dangerous. | Конечно, с ним она поняла, что непредсказуемость означает еще и опасность. |
| Other delegations shared the view of Switzerland that such dangerous goods presented a risk in tunnels and that the discussion should be reopened. | По мнению других делегаций, например Швейцарии, эти опасные грузы представляют опасность при перевозке через туннели и обсуждение данного вопроса следует возобновить. |
| With regard to skinheads, gangs and other dangerous minority groups, they could be restricted through article 19 (3). | Что касается скинхедов, банд и других групп из числа меньшинств, представляющих опасность для окружающих, то ограничения на их деятельность могли бы быть введены посредством статьи 19 (3). |
| Persons with disabilities often suffer from unjustified perception of being incompetent or dangerous to themselves or others. | Инвалиды часто необоснованно считаются недееспособными или представляющими опасность для самих себя и для других людей. |
| However misguided, it is real and potentially dangerous. | Это вполне реальная опасность, как бы они ни ошибались. |
| Well, desperate equals dangerous in my book. | Отчаяние означает опасность в моем словаре. |
| I fear you facing her alone will prove too dangerous. | Боюсь встреча с ней в одиночку несёт опасность. |
| The list is a very important legal tool to protect children from involvement in jobs that are dangerous to their health, morals and physical integrity. | Данный перечень является крайне важным правовым инструментом защиты детей от выполнения работ, представляющих опасность для их здоровья, нравственности и физической неприкосновенности. |
| How dangerous that can be for a flier. | какая опасность может быть для летуна. |
| It's hard for me to advise you since you personify something I truly think is dangerous. | Мне сложно давать вам советы с тех пор, как я ощущаю в вас некую опасность. |