Well, what's the dangerous, perilous part? |
И в чём же заключается опасность, риск и гибель? |
I don't think you understand the dangerous position you've put the White House in. |
Мне кажется, что вы не понимаете всю опасность ситуации, в которую вы поставили Белый дом. |
It is claimed that such mines are less directly dangerous to civilians than AP mines because they are not usually detonated by pedestrians. |
Бытует мнение, что эти мины несут в себе меньшую непосредственную опасность для гражданского населения, чем противопехотные мины, поскольку они обычно не взрываются под наступившим на них человеком. |
Private and governmental tourist agencies were alleged to be discouraging European tourists from visiting the area because the people were supposed to be armed and dangerous. |
Согласно утверждениям, частные и государственные туристские агентства предостерегают европейских туристов от посещения этого района, поскольку местное население может быть вооружено и представлять для них опасность. |
Mr. Filali finally stressed that MINURSO's withdrawal prior to the fulfilment of its mandate could be dangerous for the region as it would be a factor of instability. |
В заключение г-н Филали подчеркнул, что вывод МООНРЗС до завершения ее мандата будет представлять опасность для региона, поскольку явится дестабилизирующим фактором. |
At the international gatherings which they attended, the Yugoslav delegations pointed out how dangerous it is to isolate and marginalize individual areas and States from global environmental activities. |
На международных совещаниях, в которых участвовали делегации Югославии, ее представители обращали внимание на опасность изоляции и маргинализации отдельных районов и государств и лишения их возможности участвовать в глобальной экологической деятельности. |
Even though it grows to 20 feet long, since it eats only fish it's not dangerous to human beings. |
Несмотря на то, что он достигает 6 метров в длину, он не представляет опасность человеку, так как питается исключительно рыбой. |
I didn't know how dangerous I was - |
Я не знала, какую опасность несла в себе |
They had emphasized the risk that wholly inappropriate, if not dangerous, approaches to reform would be adopted and given institutional expression. |
Они подчеркнули опасность принятия и организационного оформления совершенно неуместных, а то и пагубных подходов к реформе. |
There is not much time or space to arrest the danger of a wide-ranging and dangerous arms race in South Asia. |
У нас уже остается не так много времени, да и пространства, для того чтобы отвести опасность широкомасштабной и опасной гонки вооружений в Южной Азии. |
More significantly, it highlights once again the continuing dangerous threat posed by landmines and unexploded ordnance to all people, regardless of gender, race or age. |
Что особенно примечательно, в нем вновь подчеркивается сохраняющаяся опасность, которую представляют собой наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы для всех людей, независимо от их пола, расы или возраста. |
It agreed with the representative of Greece that the slightest ambiguity in draft article 27 could be dangerous. |
В том, что касается статьи 27, то как и делегация Греции, она полагает, что опасность может представлять любая двусмысленность. |
He emphasized his support for these articles and stated that he supported the integrity of the Ukrainian State and that secession would be dangerous to all peoples. |
Он выступил в поддержку этих статей и заявил, что он поддерживает целостность украинского государства и что отделение будет представлять опасность для всех народов. |
What was dangerous was the extreme right-wing organizations that often operated in secret, and the Constitutional Court had issued a number of bans against such groups. |
Кто представляет опасность, так это правоэкстремистские организации, которые действуют зачастую подпольно, и Конституционный суд вынес целый ряд решений о запрещении подобных организаций. |
Mr. Mariño MENÉNDEZ said he failed to understand New Zealand's reasoning that, since children could be dangerous, using tasers against them was justified. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что не понял аргументацию Новой Зеландии о том, что, поскольку дети могут представлять опасность, использование электрошоковых пистолетов в отношении них вполне оправдано. |
What is the main risk associated with a dangerous liquid of class 3? |
Какова основная опасность жидкости класса З? |
This is profoundly dangerous and detrimental to women and children, especially to the girl child, and has far-reaching consequences for society. |
Это представляет серьезную опасность для женщин и детей, особенно для девочек, наносит им ущерб и имеет далеко идущие последствия для общества. |
It is incumbent upon all concerned to recognize the dangerous fact that any sense of hope for peace is indeed on the verge of extinction. |
Все заинтересованные стороны обязаны признать опасность того, что в настоящий момент любая надежда на мир в самом деле находится на грани исчезновения. |
On the other hand, information can also be misleading, exacerbate situations and be dangerous, especially when its contents are partial, incomplete or one-sided. |
С другой стороны, информация может вводить в заблуждение, приводить к обострению ситуации и заключать в себе опасность, особенно в тех случаях, когда она является неполной, частичной или односторонней. |
After the performance of one of the prescribed tests, the protective helmet shall not exhibit any breakage or deformation dangerous to the wearer. |
6.13 После проведения одного из предписанных испытаний на защитном шлеме не должно быть никаких трещин или деформации, которые могли бы представлять опасность для пользователя. |
In some cases, it may also reflect the fact that some precursors are toxic, corrosive or otherwise dangerous in their own right. |
В некоторых случаях это может также отражать тот факт, что определенные прекурсоры сами по себе являются токсичными, вызывают коррозию или представляют опасность в ином отношении. |
Clear instructions were given to all police structures, especially the border police, regarding procedures and actions in the case of identification of dangerous foreign citizens. |
Всем полицейским подразделениям, и особенно пограничной полиции, были даны четкие инструкции в отношении формальностей и действий в случае выявления представляющих опасность иностранных граждан. |
The Federal Republic of Yugoslavia is a transit country, which increases the risk of accidents and disasters which can be caused by transboundary movements of dangerous wastes. |
Союзная Республика Югославия является транзитной страной, что повышает опасность аварий и катастроф, которые могут возникнуть в ходе трансграничной перевозки опасных отходов. |
Promise me that if things do get dangerous... promise me. |
Дай мне слово, что если будет угрожать опасность... |
The competent authorities of the member States may forbid, or subject to special conditions, the carriage of certain dangerous goods on routes where special and localized risks exist. |
Компетентные органы государств-членов могут запретить или обставить особыми условиями перевозку опасных грузов по маршрутам, представляющим конкретную локальную опасность. |