They're swapping them out daily so they can't be traced. |
Их менять можно хоть каждый день, и отследить их невозможно. |
I mean, guys sitting behind desks, making decisions about other people's lives without being a part of those lives on a daily basis. |
Люди сидят за столами, принимают решения о жизнях других людей, не будучи частями этих жизней каждый день. |
Let's just say revenge is a dish best served daily between 11:00 and 11:05. |
Месть - блюдо, которое лучше подавать каждый день в период с 11:00 до 11:05. |
Tests of my sobriety arise almost daily. |
Испытания моей трезвости возникают почти каждый день |
It seems the daily cares and needs of the patients are being dealt with quietly and efficiently by Lady Edith. |
Как я понял, что каждый день, тихо и без суеты, во всем помогает пациентам леди Эдит. |
In some ways, I feel a little awkward asking your advice, but you deal with this issue on a daily basis, too. |
Мне, конечно, немного неловко, что я прошу у тебя совета, но ты тоже сталкиваешься с этим вопросом каждый день. |
He stated that a minimum of ten runs of braking tests might not be needed when the same lane would be used on a daily basis and the (control tyre) coefficients would not vary considerably. |
Он заявил, что, возможно, нет необходимости в не менее десяти прогонах при испытаниях на торможение, если каждый день используется одна и та же полоса и коэффициенты (контрольной шины) существенно различаются. |
Mr. Kafou (Libya) said that, since the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, new forms of xenophobia and racism based on religion, language and culture had emerged, causing daily suffering worldwide. |
Г-н Кафу (Ливия) говорит, что со времени принятия Дурбанской декларации и Программы действий появились новые формы ксенофобии и расизма на почве религии, языка и культуры, от которых каждый день страдают люди во всех частях мира. |
After all, the two of them had the same priorities: to find practical solutions on a daily basis and to take account of international law in the broader context. |
В любом случае они оба имеют одни и те же приоритетные цели: каждый день находить практические решения и принимать во внимание норм международного права с учетом широкого контекста. |
Other speakers stated that the best way to pay tribute to Mandela was to observe and promote the values and leadership he represented on a daily basis, and to increase efforts to make rights real for all without discrimination. |
Другие ораторы подчеркнули, что самый лучший способ воздать должное Манделе - соблюдать и отстаивать ценности и умение мыслить на перспективу, которую он показывал каждый день, а также удвоить усилия по реальному обеспечению прав для всех без какой бы то ни было дискриминации. |
I think I speak for all of us when I say that we are thrilled that you will once again have a reason to shower daily. |
Я думаю, я скажу за всех нас, что мы напуганы что однажды у тебя будет причина мыться каждый день. |
It's really good for scaring people off, but it's pretty heavy to carry around on a daily basis. |
Отличная штука чтоб отпугивать людей, но тяжеловата, чтоб таскать каждый день. |
She'll need daily therapy, at least at the beginning, |
С ней нужно заниматься каждый день, хотя бы поначалу. |
He was with me daily in Julia or perhaps it was Julia I had known in him in those distant Arcadian days. |
Он каждый день был со мною в Джулии, вернее, в нём любил я Джулию в далёкие аркадийские дни. |
Are the cars counted daily, or what kind of a routine here? |
Машины считаются каждый день, или какая-то другая система у вас тут? |
Well, it's what he can expect on a daily basis should he choose to trust me with his business. |
Ну, он может ожидать такого подхода каждый день, если он доверит мне свои дела. |
Thailand encouraged citizens to practise their faith, for example by engaging in daily religious activities, praying five times a day, offering food to monks, and performing religious rites on important days or festivals. |
Таиланд поощряет граждан исповедовать их религии, например, путем ежедневного участия в религиозной деятельности, совершения каждый день пятикратной молитвы, пожертвования продуктов монахам и отправления религиозных ритуалов во время праздников и знаменательных дат. |
Do you know how much I grovel on a daily basis? |
Знаешь, сколько мне приходится унижаться каждый день? |
And every time, daily, after we have meeting, what compromise we have, whatever, I go, I write a short email, send it. |
И каждый день после встречи, независимо от того, какого компромисса мы достигли, я писал короткое письмо и отправлял его по электронной почте. |
While the daily rate of casualties from fighting has declined in recent months, the damage to the social and economic fabric in Darfur and the longer-term costs of this conflict are steadily becoming clearer. |
Хотя число жертв вооруженных столкновений, регистрируемых каждый день, в последние месяцы сократилось, ущерб социально-экономическим структурам в Дарфуре и долгосрочные издержки этого конфликта становятся все более ясными. |
Therefore, we call respectfully but forcefully on the Government of the Sudan to exercise its sovereignty by protecting the hundreds of thousands of persons who are suffering daily the consequences of a fratricidal war. |
Поэтому мы с уважением и в то же время решительно призываем правительство Судана осуществить своей суверенитет, обеспечив защиту сотен тысяч людей, которые каждый день страдают от последствий братоубийственной войны. |
The Office of the Capital Master Plan also noted that the issue of contractor claims for daily expenses was not linked with the contractual value assigned to liquidated damages. |
Управление по генеральному плану капитального ремонта также отметило, что вопрос о требовании подрядчика покрыть расходы за каждый день просрочки не связан с предусмотренной в контракте суммой заранее оцененных убытков. |
The world's marginalized and disadvantaged look askance at a United Nations that daily seeks to choreograph the dancing of angels on the head of a pin. |
Маргинализированные и обездоленные нашего мира косо смотрят на Организацию Объединенных Наций, которая каждый день пытается управлять танцем ангелов на булавочной головке. |
An old friend of Robert arrives at the office but Leonore sends him to the Prince Heinrich Hotel where Robert is, daily, from 9:30 to 11:00. |
В офис прибывает старый друг Роберта, но Леонора отсылает его в отель «Принц Генрих», где Роберт проводит каждый день с половины десятого до одиннадцати. |
So you finally getting used to them doing it on a daily basis? |
Ты наконец-то привыкаешь к тому, что они делают это каждый день? |