I hit up Saint Mike on a daily basis, to make sure you never have to go through that again. |
Я каждый день молюсь святому Михаилу, чтобы тебе по второму разу не пришлось это пережить. |
I'm just glad you're here to see what I deal with on a daily basis. |
Я просто счастлив, что вы видите, с чем я имею дело каждый день. |
Glaring images that evoke our incapacity to fulfil completely the Plan of Action adopted at the 1990 World Summit for Children multiply daily before our eyes. |
Каждый день мы видим убедительные доказательства нашей неспособности полностью выполнить План действий, принятый на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года. |
Although their potential uses are being discovered daily, there are still many unexplored applications still to be found. |
Каждый день открываются новые потенциальные виды их использования, однако все еще существуют многие неисследованные и невыявленные прикладные аспекты. |
One and one half million people are daily on the move by way of sea crossing from one side to another in Istanbul. |
Каждый день 1,5 миллиона человек добирается морем с одной стороны Стамбула на другую. |
ICTR also houses at its premises some 15 journalists reporting on its work on a daily basis. |
Кроме того, в помещениях МУТР работает около 15 журналистов, которые каждый день делают репортажи о работе Трибунала. |
United Nations observation findings show that a number of these essential services are being affected by power outages of up to nine hours daily. |
Выводы наблюдателей Организации Объединенных Наций показывают, что некоторые из этих важных служб страдают в результате отключения электричества на срок продолжительностью до 9 часов каждый день. |
Those are the daily tragedies to which all of us here can attest. |
Подобные трагедии случаются каждый день, и мы все были им свидетелями. |
Calculations by the Ministry of Justice indicate that the daily cost of maintaining one person in the national prison system is 50,000 colones. |
По оценке министерства юстиции, каждый день содержания заключенного в учреждениях национальной уголовно-исполнительной системы обходится в 50000 колонов. |
Much of what peacekeepers do on a daily basis goes unreported and unacknowledged. |
За кадром остается подавляющая часть того, что миротворцы делают каждый день. |
We are an active party, and we support the proposals that emerge daily for tracking the illegal traffic in light weapons and establishing a control mechanism. |
Мы являемся активной стороной и поддерживаем предложения, которые выдвигаются каждый день в отношении отслеживания незаконного оборота стрелкового оружия и создания механизма контроля. |
In that connection, the Organization must daily reaffirm itself as the indisputable centre for coexistence among States and the guarantor of compliance with international law. |
В связи с этим данная Организация должна каждый день подтверждать собственную значимость в качестве бесспорного лидера в деле обеспечения мирного сосуществования государств и гаранта соблюдения международного права. |
The rules as to whether a permit for travel is required or will be granted are fluid and can change daily. |
Правила, регулирующие, требуется ли разрешение на поездку и будет ли оно предоставлено, гибкие и могут меняться каждый день. |
Council consultations take place almost daily and sometimes in both morning and afternoon sessions, each of which lasts from two to four hours. |
Консультации в Совете проходят почти каждый день, иногда в рамках и утренних и вечерних заседаний, каждое из которых продолжается от двух до четырех часов. |
During times of emergency response, IAG met at least weekly, and when required, on a daily basis. |
В ходе проведения чрезвычайной операции МУГ собиралась не менее одного раза в неделю, а, если это было необходимо, то и каждый день. |
Dozens of trucks used these two roads daily before the fighting, but traffic has been blocked by both sides since. |
До возобновления боев десятки грузовиков проходили по этим двум трассам каждый день, однако с тех пор автомобильное движение заблокировано с обеих сторон. |
It is a unique chance to document in writing real progress in disarmament - something we do not encounter on a daily basis in our area of work. |
Это - уникальная возможность в письменной форме подтвердить реальный прогресс в деле разоружения - в данной области подобное удается наблюдать не каждый день. |
We witness, on a daily basis, the media and others describing ordinary events in militaristic terms. |
Каждый день мы становимся свидетелями того, как средства массовой информации и другие источники освещают обычные события с использованием милитаристских терминов. |
I didn't used to know you lied to me on a daily basis. |
Раньше я не знал, что ты каждый день мне врала. |
So take care of yourself, lots of sleep and remember your daily walks, and keep up with your prescription. |
Так что заботься о себе, больше спи, не забывай гулять каждый день, и строго придерживайся предписаний. |
The daily average number of prisoners in custody in 1999 had been 2,763, of whom 2.7 per cent were female. |
В 1999 году среднее число лиц, находившихся под стражей каждый день, составляло 2763, из которых 2,7 процента были женщины. |
The manifold complexities that the Department confronts on a daily basis further contribute to difficulties in uniting the Department under a common identity. |
Многосторонние сложности, с которыми Департамент сталкивается каждый день, еще больше усугубляют трудности в объединении Департамента во всей его индивидуальности. |
In Niue, whose 1,500 inhabitants can see and experience their whole national environment daily, there is less need to read about it. |
В Ниуэ, чьи 1500 жителей могут каждый день получать непосредственное представление о состоянии всей их природной среды, нет особой необходимости еще и читать об этом. |
We therefore see on a daily basis the wealth that this diversity brings us. |
Мы каждый день убеждаемся в том, насколько богаче нас делает окружающее нас многообразие. |
The Deputy Prosecutor General informed the Special Rapporteur that prosecutors conduct inspections on an almost daily basis, sometimes also at night and on holidays. |
Заместитель Генерального прокурора проинформировал Специального докладчика о том, что прокуроры проводят инспекции практически каждый день, иногда также по ночам и в выходные дни. |