Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Каждый день

Примеры в контексте "Daily - Каждый день"

Примеры: Daily - Каждый день
I hit up Saint Mike on a daily basis, to make sure you never have to go through that again. Я каждый день молюсь святому Михаилу, чтобы тебе по второму разу не пришлось это пережить.
I'm just glad you're here to see what I deal with on a daily basis. Я просто счастлив, что вы видите, с чем я имею дело каждый день.
Glaring images that evoke our incapacity to fulfil completely the Plan of Action adopted at the 1990 World Summit for Children multiply daily before our eyes. Каждый день мы видим убедительные доказательства нашей неспособности полностью выполнить План действий, принятый на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года.
Although their potential uses are being discovered daily, there are still many unexplored applications still to be found. Каждый день открываются новые потенциальные виды их использования, однако все еще существуют многие неисследованные и невыявленные прикладные аспекты.
One and one half million people are daily on the move by way of sea crossing from one side to another in Istanbul. Каждый день 1,5 миллиона человек добирается морем с одной стороны Стамбула на другую.
ICTR also houses at its premises some 15 journalists reporting on its work on a daily basis. Кроме того, в помещениях МУТР работает около 15 журналистов, которые каждый день делают репортажи о работе Трибунала.
United Nations observation findings show that a number of these essential services are being affected by power outages of up to nine hours daily. Выводы наблюдателей Организации Объединенных Наций показывают, что некоторые из этих важных служб страдают в результате отключения электричества на срок продолжительностью до 9 часов каждый день.
Those are the daily tragedies to which all of us here can attest. Подобные трагедии случаются каждый день, и мы все были им свидетелями.
Calculations by the Ministry of Justice indicate that the daily cost of maintaining one person in the national prison system is 50,000 colones. По оценке министерства юстиции, каждый день содержания заключенного в учреждениях национальной уголовно-исполнительной системы обходится в 50000 колонов.
Much of what peacekeepers do on a daily basis goes unreported and unacknowledged. За кадром остается подавляющая часть того, что миротворцы делают каждый день.
We are an active party, and we support the proposals that emerge daily for tracking the illegal traffic in light weapons and establishing a control mechanism. Мы являемся активной стороной и поддерживаем предложения, которые выдвигаются каждый день в отношении отслеживания незаконного оборота стрелкового оружия и создания механизма контроля.
In that connection, the Organization must daily reaffirm itself as the indisputable centre for coexistence among States and the guarantor of compliance with international law. В связи с этим данная Организация должна каждый день подтверждать собственную значимость в качестве бесспорного лидера в деле обеспечения мирного сосуществования государств и гаранта соблюдения международного права.
The rules as to whether a permit for travel is required or will be granted are fluid and can change daily. Правила, регулирующие, требуется ли разрешение на поездку и будет ли оно предоставлено, гибкие и могут меняться каждый день.
Council consultations take place almost daily and sometimes in both morning and afternoon sessions, each of which lasts from two to four hours. Консультации в Совете проходят почти каждый день, иногда в рамках и утренних и вечерних заседаний, каждое из которых продолжается от двух до четырех часов.
During times of emergency response, IAG met at least weekly, and when required, on a daily basis. В ходе проведения чрезвычайной операции МУГ собиралась не менее одного раза в неделю, а, если это было необходимо, то и каждый день.
Dozens of trucks used these two roads daily before the fighting, but traffic has been blocked by both sides since. До возобновления боев десятки грузовиков проходили по этим двум трассам каждый день, однако с тех пор автомобильное движение заблокировано с обеих сторон.
It is a unique chance to document in writing real progress in disarmament - something we do not encounter on a daily basis in our area of work. Это - уникальная возможность в письменной форме подтвердить реальный прогресс в деле разоружения - в данной области подобное удается наблюдать не каждый день.
We witness, on a daily basis, the media and others describing ordinary events in militaristic terms. Каждый день мы становимся свидетелями того, как средства массовой информации и другие источники освещают обычные события с использованием милитаристских терминов.
I didn't used to know you lied to me on a daily basis. Раньше я не знал, что ты каждый день мне врала.
So take care of yourself, lots of sleep and remember your daily walks, and keep up with your prescription. Так что заботься о себе, больше спи, не забывай гулять каждый день, и строго придерживайся предписаний.
The daily average number of prisoners in custody in 1999 had been 2,763, of whom 2.7 per cent were female. В 1999 году среднее число лиц, находившихся под стражей каждый день, составляло 2763, из которых 2,7 процента были женщины.
The manifold complexities that the Department confronts on a daily basis further contribute to difficulties in uniting the Department under a common identity. Многосторонние сложности, с которыми Департамент сталкивается каждый день, еще больше усугубляют трудности в объединении Департамента во всей его индивидуальности.
In Niue, whose 1,500 inhabitants can see and experience their whole national environment daily, there is less need to read about it. В Ниуэ, чьи 1500 жителей могут каждый день получать непосредственное представление о состоянии всей их природной среды, нет особой необходимости еще и читать об этом.
We therefore see on a daily basis the wealth that this diversity brings us. Мы каждый день убеждаемся в том, насколько богаче нас делает окружающее нас многообразие.
The Deputy Prosecutor General informed the Special Rapporteur that prosecutors conduct inspections on an almost daily basis, sometimes also at night and on holidays. Заместитель Генерального прокурора проинформировал Специального докладчика о том, что прокуроры проводят инспекции практически каждый день, иногда также по ночам и в выходные дни.