is the official web caster of the 39th Union World Conference on Lung Health, providing access to daily conference developments. |
Официальную Интернет-трансляцию 9-й Всемирной конференции Союза по здоровью легких осуществляет, обеспечивая доступ ко всему, что каждый день происходит на конференции. |
She was daily surprised by the things Rex knew and the things he did not know. |
Каждый день она удивлялась тому, что он знает и чего не знает. |
I assume by "daily," you meant I was supposed to write in it every day? |
Под ежедневный имеется в виду, что я должен был заполнять его каждый день? |
is a daily ephemerides of the oscillating apogee of the lunar orbit in it's projection upon the Ecliptic for midnight and midday of Terrestrial Dynamic Time (TDT). |
представляют собой эфемериды оскулирующего апогея лунной орбиты в проекции на эклиптику на полночь и полдень земного динамического времени (TDT) на каждый день. |
And you can create so much energy from this - they produce three times more energy per hectare per year, because you can tap them on a daily basis. |
Из них можно получить так много энергии потому, что они вырабатывают в три раза больше энергии на каждый гектар в год, потому, что их можно подсачивать каждый день. |
Now we daily witness elderly mothers mourning for the untimely deaths of their beloved children, babies born today only to be buried the next day and a growing population of orphans yearning for parental love and care. |
Теперь мы каждый день видим, как престарелые матери оплакивают безвременную смерть своих любимых детей, как новорожденных детей хоронят уже на следующий день после их рождения и как растет число сирот, лишенных родительской любви и ласки. |
In conclusion he expressed his delegation's appreciation to all those who were engaged in peacekeeping, especially United Nations peacekeepers, who faced great danger on a daily basis, exemplifying the noble principles of the Organization. |
В заключение он от имени своей делегации выражает признательность всем тем, кто участвует в миротворческой деятельности, особенно миротворцам Организации Объединенных Наций, которые каждый день оказываются лицом к лицу с серьезной опасностью и воплощают в своей работе благородные принципы Организации. |
'Dr Lewis goes between Elizabeth and myself almost daily 'as she, in turn, draws out those men still loyal to the York Princes 'and signs them to our rebellion. |
"Доктор Льюис передает письма Елизавете почти каждый день." "Она ищет союзников, тех, кто поддержит ее сыновей." "Поднимет мятеж." |
Where's the press that I'm betting would be swarming you on a daily basis if the President of the United States went all Wallis Simpson on America? |
Где пресса, которая, клянусь, вилась бы вокруг тебя каждый день, если бы президент США бросил свой пост из-за тебя? |
Insecure tenure arguably annuls all other aspects of adequate housing - what is the point of having a well-insulated, affordable, culturally appropriate home, to cite only some aspects of adequate housing, if one is under daily threat of eviction? |
Можно сказать, что незащищенность владения жильем сводит на нет все остальные аспекты достаточного жилища: какой смысл иметь отдельное, доступное, приемлемое с культурной точки зрения и соответствующее всем другим параметрам жилье, если человеку каждый день грозит выселение? |
Daily walking close to Thee |
Каждый день гулять рядом с тобой |
Daily "Musical Hour" is aired to familiarize listeners with the works by Belarusian authors. |
Каждый день выходит программа "Время музыки", которая знакомит радиослушателей с произведениями белорусских авторов. |
Daily acts of violence attributed to ex-Seleka, anti-Balaka, or other criminal groups destroy property and kill or injure persons in Bangui or the interior of the country. |
Каждый день в Банги и внутренних районах страны члены бывшей коалиции "Селека", группировки "антибалака" и других преступных группировок совершают акты насилия, в результате которых уничтожаются материальные ценности, гибнут или получают ранения люди. |
It is often said that the conflict in the Democratic Republic of the Congo is low-intensity warfare, as armies do not confront each other on a daily basis and battles or rather serious battles are not frequent. |
Нередко утверждают, что конфликт в Демократической Республике Конго отличается низкой интенсивностью военных действий, поскольку столкновения между армиями происходят не каждый день, а сражения, тем более крупные сражения, случаются нечасто. |
Regions that enrich the economy of part of the world with the natural abundance of their waters, their oil, the precious stones hidden in the belly of their soil, continue inexorably to accumulate debt while their daily offerings increase the wealth of rich societies every day. |
Регионы, которые обогащают экономику одной части света своими богатыми природными ресурсами в виде воды, нефти, драгоценными минералами, таимыми их недрами, продолжают неумолимо накапливать задолженность, хотя их ежедневные приношения каждый день преумножают состояние богатых стран. |
As for maternity benefits, women receiving daily wages were entitled to a per diem maternity allowance, while workers on a regular salary received monthly maternity benefits. |
В отношении пособий по уходу за ребенком женщины, труд которых оплачивается каждый день, имеют право на получение суточных выплат по уходу за ребенком, в то время как работницы с фиксированной заработной платой, получают пособия по уходу за ребенком на месячной основе. |
I'll admit that Milton doesn't have any grand palaces or works of art, but it does have some pleasant parks where we take our daily walk and meet our friends, while the weather holds. |
"Признаю, что в Милтоне нет больших театров или музеев, но зато здесь много парков, где мы гуляем каждый день, если, конечно, погода позволяет." |
Is it that which is happening in Darfur while it closes its unjust eyes to daily violations that are shameful and are known and witnessed by the world everyday? |
Может быть, о событиях в Дарфуре, где они преступно закрывают глаза на ежедневные нарушения правовых норм - нарушения, которые постыдны, которые общеизвестны и которые происходят каждый день. |
He developed his own curriculum, which his parents supplemented by requiring him to read four single-page biographies of successful people every day, which were collected from the pages of Investor's Business Daily. |
Он разработал свой план обучения, со своими родителями, в программу входило обязательное задание читать четыре короткие биографии успешных людей каждый день. |
Well, of course, I would be, too,... if "Women's Wear Daily" called me "less than mediocre." |
Конечно, я бы тоже был, если бы девочка на каждый день называла меня посредственным. |
Ruka-kun practices sword swings daily! |
Рука-кун каждый день упражняется с мечом! |
I was taken to church weekly and at school attended to chapel daily. But, as though in compensation from the time I went to my public school I was excused church on the holidays. |
В раннем детстве меня водили в церковь по воскресеньям, в школе я каждый день присутствовал на молебнах, но зато, когда я приезжал на каникулы домой, мне разрешалось не ходить в церковь по воскресеньям. |
Light walks are good so exercise daily for an hour. |
Тебе полезно каждый день гулять. |
You'll dine at Barton Park daily. |
Обедать каждый день в Бартон-Парке. |