Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Каждый день

Примеры в контексте "Daily - Каждый день"

Примеры: Daily - Каждый день
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
The increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg and in the Vice-President's special allowance for each day on which he acts as President. Это увеличение вызвано повышением ставки суточных, действующей для Гамбурга, и размера специальной надбавки заместителю Председателя за каждый день, когда он исполняет председательские обязанности.
'"... this day our daily breaï". "... Мы ждали хлеба каждый день"
With everything that we do and see on a daily basis, that got to you? Несмотря на то, чем мы занимаемся каждый день, это тебя напугало?
It's my daily carry, okay? Каждый день теперь его с собой ношу.
It becomes very apparent that his struggle is daily, it's not just something that he gets used to, then it's not a problem any more. Совершенно очевидно, что он борется каждый день, это не обычное дело, к которому он привык, и это больше не проблема.
Look, this special request gives me an opportunity for daily updates with the man who will ultimately pick the next Chief of Police, so quit complaining and see this as a-a huge opportunity. Эта личная просьба дает мне возможность каждый день общаться с тем, кто в итоге выберет нового шефа полиции, так что перестань ныть и рассматривай это, как отличную возможность.
I ask you daily about how was your day, don't I? Я каждый день спрашиваю у тебя, как ты провел свой день?
The crime rate in the area continues to be high; sporadic shooting is a daily occurrence, especially in the Gali region, and local authorities in that region have been unable to control banditry. Уровень преступности в районе по-прежнему высок; каждый день слышны выстрелы, особенно в Гальском районе, местные власти здесь не в состоянии вести борьбу с бандитизмом.
However, the images of violence, famine and destruction that flicker daily on our television screens suggest some urgency for the world community to attempt to put an end to the violence and the senseless destruction of human lives. Однако картины насилия, голода и разрушений, которые мы каждый день видим на наших телевизионных экранах, указывают на то, что международному сообществу надо безотлагательно попытаться покончить с насилием и бессмысленным уничтожением людей.
How can the dispute be one between Libya and the international community, when international support is increasing daily for the Libyan position? Как такой спор может быть спором между Ливией и международным сообществом, когда каждый день растет международная поддержка позиции Ливии.
The number of countries favouring a total ban was increasing almost daily, in large part due to the work of the hundreds of non-governmental organizations which formed the International Campaign to Ban Land-mines. Чуть ли не каждый день возрастает число стран, выступающих за полное запрещение наземных мин, и в значительной мере это обусловлено проделанной сотнями неправительственных организаций в рамках Международной кампании работой в интересах запрещения наземных мин.
Women were forced to report to the police, gendarmerie, National Guard stations or the Ministry of the Interior on a weekly or daily basis or even twice a day. Женщин заставляют каждую неделю, а то и каждый день или даже два раза в день являться в полицию, жандармерию и участки национальной гвардии или министерство внутренних дел.
At the same time, we are aware that, while anarchy persists in that country, all the acts of violence we have seen on a daily basis will continue. В то же время мы сознаем, что до тех пор, пока в этой стране царит анархия, все акты насилия, свидетелями которых мы каждый день являемся, будут продолжаться.
In a world that witnesses the daily bloodshed known as "the conflict of civilizations", and in a world that is sharply and deeply divided between East and West, I find myself addressing the international community as a man of experience. Поскольку мы живем в мире, где совершаются каждый день кровопролития, которые называют также «конфликтом цивилизаций», и где между Востоком и Западом существуют острые и глубокие противоречия, я обращаюсь к международному сообществу как человек, обладающий опытом.
The majority of our people live in poverty, and they struggle on a daily basis alongside our Government to eradicate the structural causes of poverty, under which - according to the statistics of international financial institutions - half of our families live. Большинство нашего народа живет в нищете и каждый день вместе с нашим правительством борется за существование, стремясь искоренить структурные причины нищеты, в условиях которой - по данным международных финансовых институтов - живет половина наших семей.
The European Union had the profoundest respect and admiration for journalists who put their lives at risk on a daily basis in order to provide the public with reliable information and honoured the memory of those who had sacrificed their lives for that purpose. Европейский союз с глубочайшим уважением и восхищением относится к работе журналистов, которые каждый день рискуют своей жизнью ради того, чтобы донести до общества достоверную информацию, и чтит память тех, кто пожертвовал своей жизнью во имя этой цели.
In order to refute the daily lies of certain media outlets in Nicaragua, FAO recently issued a published notice of the positive results of the programmes it coordinates with the Nicaraguan Government to fight hunger and extreme poverty. С тем чтобы опровергнуть ложь, которую каждый день в Никарагуа распространяют некоторые СМИ, ФАО недавно обнародовала информацию о позитивных результатах программы по борьбе с голодом и крайней нищетой, которую она проводит совместно с правительством Никарагуа.
Over the next four days she went to the hospital daily and then she was hospitalized at the Shifa Hospital - Burns Unit, where she remained for another 28 days. Следующие четыре дня она каждый день была в больнице, а затем была госпитализирована в больницу Шифы - ожоговое отделение, где она находилась еще 28 дней.
I should like to remind the General Assembly that we lost more than 1 million people during the 1994 genocide - 1 million lives lost in over four months, that is, 10,000 lives daily for 100 days. Я хотел бы напомнить Генеральной Ассамблее, что за четыре месяца геноцида в 1994 году в нашей стране погиб почти 1 миллион человек, т.е. каждый день на протяжении 100 дней погибали около 10000 человек.
The French-speaking cantons and Ticino have a higher proportion of daily alcohol drinkers (29 per cent and 34 per cent, compared with 17 per cent in German-speaking Switzerland). Более значительная доля лиц, потребляющих спиртные напитки каждый день, приходится на кантоны, находящиеся во франкоязычной части Швейцарии, и Тичино (29% и 34% против 17% в немецкоязычной части Швейцарии).
That makes it difficult for ONUCI human rights and police officers to identify the individual perpetrators of the serious human rights violations that they discover daily in the course of their work. Это крайне осложняет сотрудникам по правам человека и полицейскому персоналу ОООНКИ задачу выявления отдельных виновных в совершении тех серьезных нарушений прав человека, с которыми они сталкиваются в своей работе каждый день.
Our daily experience - one shared with others - of the consequences of conflicts with neighbours fully justifies this concern; we want to eliminate the sources of conflicts with our neighbours. Эта озабоченность является вполне обоснованной, и это подтверждается тем, что все мы видим каждый день, а именно - последствия конфликтов с соседними странами; мы стремимся к прекращению таких конфликтов с нашими соседями.
Those with the responsibility of governing some of the poorest countries in the world appreciate, on a daily basis, just how hard it is to ensure that peace can prevail in a community that is bereft of food and other basic needs. Те, кто отвечает за управление некоторыми из беднейших стран мира, каждый день отдают себе отчет в том, как тяжело добиться, чтобы мир воцарился в обществе, испытывающем нужду в продовольствии и в других основных товарах.
That is why the wording of the Rome Statute, which for some is mere theory, reflects a reality that the people of the Democratic Republic of the Congo, particularly those in North Kivu, South Kivu and Ituri, experience on a daily basis. Поэтому формулировки Римского статута, которые для многих являются всего лишь теорией, представляют собой реальность, с которой народ Демократической Республики Конго, особенно жители Северного Киву, Южного Киву и Итури, сталкивается каждый день.