Policy makers should encourage technology transfer not in the belief that it will enable them to cut public funding for PROs, but rather because of the other benefits it generates. |
Директивным органам следует содействовать передаче технологии, но исходить при этом не из того, что она позволит им урезать государственное финансирование для ГИО, а из других преимуществ, создаваемых ею. |
Zidane, you've got to cut down on the drugs, |
Зидан, тебе бы надо урезать дозу. |
Now we're haggling not over the budget, but how much to cut - |
И теперь мы спорим не о бюджете, а о том, сколько урезать |
You started off with, "We will not cut Social Security,"and wound up with: |
Ты начал с Мы не будем урезать Систему Соцобеспечения , а закончил... |
There has been much discussion of how to cut government spending, but too little attention has been devoted to how to make government spending more effective. |
Было много разговоров на тему того, как урезать государственные расходы, однако мало внимания уделяется тому, как сделать государственные расходы более эффективными. |
So this notion of loss aversion kicks in when it comes to savings too, because people, mentally and emotionally and intuitively frame savings as a loss because I have to cut my spending. |
Этот принцип неприятия потери работает так же, когда мы говорим о сбережении, потому что люди мысленно, и эмоционально, и интуитивно воспринимают сбережения как потерю, потому что им приходится урезать свои расходы. |
Notes in this context that refraining from earmarking after 30 June will assist UNHCR to manage its funding shortfall and avoid the need to cut essential assistance to beneficiaries of UNHCR's programmes; |
отмечает в этой связи, что неприменение целевого резервирования после 30 июня поможет УВКБ надлежащим образом учесть недостаток финансирования и избежать необходимости урезать основную помощь бенефициарам программ УВКБ; |
In a recent speech to the French defense industry, Sarkozy conspicuously failed to repeat the pledge, instead warning that he soon might cut France's defense budget. |
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции. |
They will cut us again and still again, until they have this as empty as their promises. |
они будут урезать зарплату снова и снова, пока она не опустеет, как их обещания. |
Cut 30%, thank you. |
Урезать на 30%, спасибо. |
We will have to cut the ration again? |
Нам снова надо урезать рацион? |
I decided to cut my losses. |
Я решил урезать затраты. |
You're willing to take a pay cut? |
Ты хочешь урезать зарплаты? |
decided to cut her off? |
и он решил их урезать? |
You can't just cut a department. |
Нельзя просто урезать отдел! |
You can't cut the funding! |
Вы не можете урезать финансирование! |
Then we will have to cut them again. |
Тогда придётся снова его урезать. |
How about fighting for the old one instead of haggling with Republicans over how much to cut? |
Может стоит побороться за старое вместо того, чтобы торговаться с Республиканцами на сколько урезать расходы? |
Rather than respond to globalization with more government spending on education, infrastructure, and technology, Ronald Reagan won the presidency in 1980 by pledging to slash government spending and cut taxes. |
Вместо того чтобы отвечать на глобализацию большим количеством правительственных расходов на образование, инфраструктуру и технологии, Рональд Рейган выиграл президентство в 1980 г., пообещав урезать правительственные расходы и сократить налоги. |
The NGO Coalition recommended reform of the Code of Criminal Procedure, including the addition of provisions to significantly curb the prerogatives of the Public Prosecutor's Office, broaden the powers of the courts in the area of preventive detention and significantly cut the duration of police custody. |
Коалиция НПО рекомендовала произвести пересмотр уголовно-процессуального кодекса, и в частности включить в него положения, призванные серьезно урезать полномочия прокуратуры, расширить полномочия суда в вопросах превентивного заключения и серьезно сократить сроки содержания под стражей. |
We'll have to cut back a little bit. |
Придется немного урезать бюджет. |
You'd have to cut your commission. |
Придётся урезать твои комиссионные. |
I could cut that out. |
Вот здесь можно было бы урезать. |
Someone has got to cut them down to size |
Кто-то должен урезать их размер |
Well, I had to cut costs. |
Мне пришлось урезать расходы. |