Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Урезать

Примеры в контексте "Cut - Урезать"

Примеры: Cut - Урезать
Don't ever be short on my cut again. Даже не пытайся урезать мою долю.
15 years I put in, and then they tell me I need to take a pay cut. 15 лет я вкалывал, и теперь они говорят, что мне придется урезать зарплату.
Stood up and told them I thought they ought to cut back on their advertising. Я встал и сказал всем, что нужно урезать расходы на рекламу.
Proposing a $200 billion capital gains tax cut? Предлагая урезать на 200 миллиардов налог на капитальную прибыль?
Health and education are human security priorities for most people, for example, but they are often the first areas targeted when governments cut budgets. Для большинства людей главными приоритетами в сфере безопасности являются возможности для получения медицинского обслуживания и образования, однако, когда правительства приступают к сокращению бюджетов, они стремятся урезать расходы именно на эти цели.
As a result, UNITAR had been unable to inaugurate new training programmes, as requested by the General Assembly, and might even have to cut back on existing programmes. В результате этого ЮНИТАР не смог приступить к осуществлению новых учебных программ, как это просила Генеральная Ассамблея, и, возможно, ему даже придется урезать существующие программы.
In November 2008, Mayall announced on his website he was disbanding the Bluesbreakers, to cut back on his heavy workload and give himself freedom to work with other musicians. В ноябре 2008 года Мейолл объявил на своем сайте о роспуске Bluesbreakers, чтобы урезать свою тяжелую нагрузку и дать себе возможность поработать с другими музыкантами.
These delays forced Crystal Dynamics to cut significant game material, including additional powers for Raziel, a third battle with Kain, and an expanded Glyph system which would have given elemental powers to the Soul Reaver. Задержки заставили Crystal Dynamics урезать большую часть игрового материала, включая дополнительные силы для Разиэля, третью битву с Каином и более проработанную систему глифов, которая наделяла бы меч Soul Reaver новыми способностями различных стихий.
Fed chairman Ben Bernanke is now extremely concerned that the economy's housing market and mortgage problems will cause a recession unless interest rates are aggressively cut even if this means taking some risks with inflation. Председатель ФРС Бен Бернэйнк сейчас чрезвычайно озабочен тем, что проблемы в экономике в сфере жилья и ипотечного кредитования могут привести к экономическому спаду, если только значительно не урезать процентные ставки, даже если это и означает определённый риск инфляции.
Ironically, the ECB will have to cut interest rates sooner, and by greater amounts, because its inflationary bias is sending the euro to dangerous levels for the current state of its economy. По иронии, ЕЦБ придётся урезать процентные ставки очень скоро и гораздо ниже, т.к. его инфляционные предубеждения поднимают евро на опасный уровень с учётом текущего состояния европейской экономики.
That way, when they make more money, when they get a pay raise, they don't have to cut their spending. Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы.
Remember we had that conversation about trying to... cut back on things that aren't necessities? Помнишь, мы говорили, что постараемся урезать расходы НЕ первой необходимости?
It would certainly be regrettable if the rights and privileges accorded to observers representing States and intergovernmental organizations had to be cut back to avoid jeopardizing the work of the Assembly. Разумеется, было бы жаль, если бы пришлось урезать права и привилегии, которыми пользуются наблюдатели, представляющие государства и межправительственные организации, для того чтобы не ставить под угрозу работу Ассамблеи.
Many economies in transition and developing countries were forced to cut their imports substantially because the sudden deterioration in external financing conditions made it imperative to reduce external deficits. Многие страны с переходной экономикой и развивающиеся страны были вынуждены существенно урезать свой импорт, поскольку неожиданное ухудшение условий внешнего финансирования настоятельно поставило вопрос о сокращении внешнего дефицита.
The two countries should effectively implement the nuclear reduction treaties they have concluded, and on that basis continue to substantially cut down their respective nuclear arsenals, thereby paving the way for the other nuclear-weapon States to participate in the multilateral nuclear disarmament process. Этим двум странам следует эффективно осуществлять заключенные ими договоры о ядерных сокращениях и на этой основе продолжать существенно урезать свои соответствующие ядерные арсеналы, прокладывая тем самым путь к участию других государств, обладающих ядерным оружием, в многостороннем процессе ядерного разоружения.
However, priorities must be set to maintain or increase resources where they could do the most and reduce or cut resources where they were least needed. Вместе с тем необходимо установить приоритетные задачи для сохранения на прежнем уровне или увеличения объема ресурсов, направляемых на те направления, где они могут принести наибольшую отдачу, и сократить или урезать объем средств там, где они необходимы менее всего.
Over the past five years, the Agency's budget, which was financed through voluntary contributions, had not been fully funded, forcing the Agency to freeze or cut expenditures. За последние пять лет бюджет БАПОР, который образуется за счет добровольных взносов, не имел полного финансового обеспечения, что вынуждало Агентство замораживать или урезать расходы.
In the case of Burkina Faso - chosen by UNIDO as a pilot country - lack of funds had forced some important activities planned to be cut back. Что касается Буркина - Фасо, которая была выбрана ЮНИДО в качестве страны для проведения эксперимента, то из-за отсутствия средств пришлось урезать некоторые важные заплани-рованные мероприятия.
In the absence of such a settlement, however, the continuing problem of the refugees had thrown a disproportionately heavy burden upon Jordan: when UNRWA was compelled to cut back its services, the Jordanian social services had to take up the slack. Однако, в отсутствие такого урегулирования сохраняющаяся проблема беженцев ложится непропорционально тяжелым бременем на Иорданию: когда БАПОР было вынуждено урезать объем предоставляемых услуг, выполнение соответствующих задач пришлось взять на себя иорданским социальным службам.
UNIDO should cut expenditure on low-priority activities and discontinue obsolete, inferior and ineffective programmes and activities and take additional measures to reduce expenditure on non-substantive activities. ЮНИДО следует урезать расходы на низкоприоритетную деятельность, прекратить осуществление устаревших, несоответствующих и неэффективных программ и проектов и принять дополнительные меры по сокращению расходов на неосновную деятельность.
Fiscal revenues of low-income countries will also fall as a result of the economic downturn, which could force their Governments to cut back on social spending, with long-lasting effects on human development. В результате экономического спада бюджетные поступления стран с низким уровнем дохода также сократятся, и это может заставить правительства урезать социальные расходы, что приведет к долгосрочным последствиям для развития человеческого потенциала.
Many humanitarian and development civil society organizations, especially in Europe, are intensifying their fund-raising efforts, and several have been forced to cut back their aid programmes owing to the global recession. Многие организации гражданского общества, действующие в гуманитарной области и в целях развития, особенно в Европе, наращивают усилия по привлечению средств, но некоторым пришлось урезать свои программы помощи из-за глобальной рецессии.
Had Greece not received financial support in 2010, it would have had to cut its fiscal deficit from more than 10% of GDP to zero immediately. Если бы в 2010 году Греция не получила финансовой поддержки, ей бы пришлось мгновенно урезать свой бюджетный дефицит с 10% от ВВП до нуля.
In fact, the demand for services continues to grow even as the Organization endeavours to cut back in response to the increasingly severe financial constraints it is experiencing. В сущности, спрос на обслуживание продолжает расти, даже хотя Организация пытается урезать расходы, реагируя на испытываемые ею все более суровые финансовые трудности.
That way, when they make more money, when they get a pay raise, they don't have to cut their spending. Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы.