Similar training will be developed and implemented for United Nations staff members over the next year, and a curriculum designed around the Organization's core values and competencies, in particular integrity and accountability, will be incorporated into existing staff development programmes. |
Аналогичные занятия будут организованы и проведены для сотрудников Организации Объединенных Наций в течение следующего года, а в существующие программы повышения квалификации персонала будет добавлен учебный план, построенный с учетом основных ценностей и профессиональных качеств сотрудников Организации, в частности добросовестности и подотчетности. |
All schools have received guidelines on how to implement the curriculum; more information is available online at the address:; |
Все школы получили указания в отношении того, каким образом осуществлять этот учебный план; более подробная информация содержится в аналоговом режиме на адресной странице; |
The school simultaneously announced that "it is also reshaping the entire curriculum to focus more on climate change and sustainability." |
Кроме того, «она также пересмотрит учебный план, чтобы уделять больше внимания вопросам изменения климата и экологической устойчивости». |
She served on the mathematics faculty of the University of British Columbia from 1957 till 1968, where she introduced numerical analysis and computer courses into the curriculum and was instrumental in the formation of the Computer Science Department. |
Работала на математическом факультете Университета Британской Колумбии с 1957 по 1968 год, где внесла в учебный план численный анализ и компьютерные курсы, а также способствовала формированию кафедры компьютерных наук. |
Subsequently, disliking school and having "no interest in academic study", he believed that there was a "covert curriculum" being taught that was designed to indoctrinate children with "punctuality, obedience and the acceptance of monotony". |
В процессе учебы он теряет всякий «интерес к научному исследованию» и верит, что у учителей есть «тайный учебный план», разработанный для того, чтобы обучить детей «точности, повиновению и принятию монотонности». |
Five universities in the region have indicated interest in implementing this programme and the University of Zambia has already adopted the curriculum and started in 1998 a Master's degree programme in communication for development. |
Пять университетов в регионе выразили заинтересованность в осуществлении этой программы, и Университет Замбии уже утвердил учебный план и начал в 1998 году программу обучения по вопросам коммуникации в целях развития, дающую степень магистра. |
"Law" is being introduced as a compulsory discipline in the curriculum of higher teacher-training establishments; the subjects covered include study of the Convention on the Rights of the Child, international legal standards in the educational sphere and the legal foundations of the work of teachers. |
В педагогических вузах в учебный план введена обязательная дисциплина "Право", в рамках которой предусмотрено изучение Конвенции о правах ребенка, международных правовых норм в сфере образования, а также правовых основ деятельности учителя. |
The curriculum determines the objectives, tasks and content of education; the duration of education; the age of pupils to be enrolled; the number of pupils in a class, etc. |
Учебный план определяет цели, задачи и содержание образования; продолжительность образования; возраст учащихся; количество учащихся в классе и т.д. |
With regard to the curriculum, the principles of human rights are introduced to children through an awareness of the provisions of the Convention on the Rights of the Child at both the primary and secondary levels. |
Учебный план предусматривает ознакомление детей с принципами прав человека путем их информирования о положениях Конвенции о правах ребенка на этапах как начального, так и среднего образования. |
In the period under review, the Board of Governors, supported by the Expert Technical Review Panel, has shown leadership by approving a new curriculum and business plan. |
В течение отчетного периода Совет управляющих, которому оказывала содействие Группа экспертов по рассмотрению технических вопросов, выполнял свои руководящие функции и утвердил новый учебный план и план практической работы. |
In the framework of that project, the Regional Centre developed a curriculum for the training of trainers, which is intended to serve as a working document for a workshop scheduled to be held in Lomé in November 2007. |
В рамках этого проекта Региональный центр разработал учебный план по подготовке инструкторов, предназначенный для того, чтобы быть рабочим документом для практикума, который планируется провести в Ломе в ноябре 2007 года. |
Training curriculum for recruits, as well as various thematic courses, including senior management courses Train-the-trainer workshops conducted |
Разработан учебный план для новобранцев, а также различные тематические курсы, в том числе курсы для старшего руководящего звена |
Similarly, in 2008 a curriculum was designed in Ecuador for the Certificate Course in Gender, Justice and Human Rights. |
Кроме того, с 2008 года в Эквадоре разрабатывается учебный план для соискателей диплома по гендерным вопросам, вопросам правосудия и вопросам прав человека. |
At primary level, the subject is taught under 'Health Education' and at secondary level, the topic cuts across the curriculum, with substantive focus on subjects like Health and Physical Education, Integrated Science and Biology. |
В начальной школе этот предмет преподается в рамках воспитания сознательного отношения к здоровью, а в средней школе эта тема включена в учебный план с уделением основного внимания таким предметам, как санитарное просвещение и физическая культура, комплексная наука и биология. |
Cambodia integrated a basic training programme on children's rights, laws and justice into the training curriculum of the Royal Academy for Judicial Professions for students and incumbent judges and prosecutors. |
Камбоджа включила в учебный план Королевской академии правосудия для студентов и занимающих должность судей и прокуроров учебную программу начального уровня по вопросам прав детей, законов и правосудия. |
Following the communication from the UN Human Rights Committee, the curriculum was totally revised in 2005 in connection with the school reform known as the "Knowledge Promotion Reform". |
Учитывая сообщение Комитета по правам человека Организации Объединенных Наций, в 2005 году в связи со школьной реформой, направленной на поощрение знаний, был полностью пересмотрен учебный план. |
Training was, however, provided by the Institute of Professional Legal Studies, the professional development branch of the judiciary itself, whose current curriculum included consideration of domestic human rights legislation and international human rights instruments. |
Однако такие услуги предоставляются Институтом профессиональных правовых исследований и действующим в рамках самой судебной системы отделом по вопросам повышения квалификации, учебный план которого в настоящее время включает вопросы внутреннего законодательства и международных инструментов в области прав человека. |
In addition, the Library developed a training curriculum for the Rwandan Bar Association and organized internal training in information management, web design and web publishing in June 2007 for the Tribunal's librarians. |
Кроме того, Библиотека составила учебный план для Руандийской ассоциации адвокатов и организовала внутреннюю подготовку по вопросам управления информацией, веб-дизайна и веб-публикаций в июне 2007 года для библиотечных сотрудников Трибунала. |
In March 2008, a dialogue on the use of paralegals was revived, which is expected to result in policy, strategy and possible curriculum for the introduction of paralegal services |
В марте 2008 года был возобновлен диалог по вопросам использования помощников адвокатов, что, как ожидается, позволит выработать политику, стратегию и, возможно, учебный план по организации предоставления параюридических услуг |
Organizations confirmed the proposed IPSAS training approach and suggested improvements to better meet their needs; the proposed curriculum was refined accordingly; |
Организации поддержали предлагаемый подход к организации профессиональной подготовки по МСУГС и предложили ряд усовершенствований, с тем чтобы он больше отвечал их потребностям; в предлагаемый учебный план были внесены соответствующие изменения. |
The United Nations Office for Outer Space Affairs had developed a curriculum on space law to be taught by the regional centres for space science and technology education, which had to be furnished with adequate expertise and resources. |
Управление по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций разработало учебный план по космическому праву, по которому будут работать региональные центры подготовки в области космической науки и техники, нуждающиеся в достаточном объеме экспертных знаний и ресурсов. |
The SBGS has stated that the curriculum of the Border Guard Training (Education) Programme now includes "The Concept and Development of Human Rights. Fundamental International Instruments on the Protection of Human Rights" and "Communication with Persons Taking Account of Cultural Peculiarities". |
ГСОГ указала, что учебный план программы подготовки (обучения) пограничников в настоящее время включает темы "Концепция и развитие прав человека: основополагающие международные правовые документы по защите прав человека" и "Общение с людьми с учетом культурных особенностей". |
The curriculum will include the right to parental care, right to education, right to development, right to protection against discrimination, respect for women and so on. |
В учебный план войдут темы: право на родительскую заботу, право на образование, право на развитие, право на защиту от дискриминации, уважение к женщинам и т. д. |
The aim of these guiding principles is neither to propose a curriculum for teaching about religions and beliefs, nor to promote any particular approach to the teaching about religions and beliefs. |
Цель этих руководящих принципов заключается не в том, чтобы предложить учебный план для преподавания тем, связанных с религиями или убеждениями, и не в том, чтобы поощрять какой-либо конкретный подход к изучению тематики религий и убеждений. |
The Centre also continues to review the curriculum on police and human rights that it developed for Cambodian non-governmental organizations conducting human rights training for police and to assist non-governmental organizations in the conduct of such training. |
Центр продолжает также рассматривать учебный план по вопросам деятельности полиции и прав человека, разработанный им для неправительственных организаций Камбоджи, занимающихся подготовкой сотрудников полиции по вопросам прав человека, и оказывать содействие неправительственным организациям в осуществлении такой подготовки. |