| The model curriculum has been developed to provide the international community with a description of the technical subject areas that a student must master to become a professional accountant. | Типовой учебный план предлагает международному сообществу описание тех технических областей, которые должен освоить студент, желающий стать профессиональным бухгалтером. |
| Between September and December 1996, this NGO conducted 13 workshops using this curriculum for health-care professionals in hospitals and health centres in Phnom Penh. | Используя этот учебный план, в сентябре-декабре 1996 года эта НПО провела 13 семинаров для медицинских работников больниц и оздоровительных центров Пномпеня. |
| The curriculum was also integrated into the established general human rights training programmes for local NGOs and for the Royal Cambodian Armed Forces Human Rights Training. | Учебный план использовался также в общих программах обучения правам человека сотрудников местных НПО и Королевских камбоджийских вооруженных сил. |
| Before restarting the gendarmerie training, the office upgraded the training curriculum which it had developed in 1997. | Прежде чем вновь приступить к подготовке жандармов, Отделение обновило учебный план, разработанный в 1997 году. |
| At the secondary level, traditional handicrafts had been incorporated into the curriculum, and prevention programmes had been introduced for children addicted to alcohol or drugs. | Что касается среднего образования, то в учебный план было включено освоение традиционных ремесел, а также были разработаны специальные программы по оказанию помощи детям, испытывающим зависимость от алкоголя или наркотиков. |
| The Ministry of Education has appointed a panel for the amendment of the curriculum for non-formal education. | Министерство образования назначило группу по внесению поправок в учебный план для системы неформального образования. |
| Once the funding for a particular activity has been secured, UNITAR develops a training curriculum on an individual basis, selects trainers and handles all administrative and logistical aspects of the programme. | После обеспечения финансирования конкретного мероприятия ЮНИТАР составляет на индивидуальной основе учебный план, подбирает преподавателей и занимается всеми административными и материально-техническими аспектами осуществления этой программы. |
| As a result, the Agency is required to implement all improvements and enhancements to the curriculum introduced by the host country authorities. | В результате этого Агентство обязано вносить все изменения и усовершенствования в учебный план в соответствии с распоряжениями властей принимающих стран. |
| Special training courses were also organized for local police officers, and gender and violence issues were to be included in the MIA Academy curriculum in 2002. | Организуются также специальные учебные курсы для местных полицейских, а вопросы гендерной политики и насилия должны войти в учебный план Академии МИД на 2002 год. |
| Education programmes in peace and tolerance were integrated into the curriculum and the Ministry of Education was supported in training 3,000 teachers through civic education lessons. | Производилось включение образовательных программ по вопросам мира и терпимости в учебный план, и была оказана поддержка министерству просвещения в форме обучения 3000 учителей в рамках уроков обществоведения. |
| Steps have also been taken to establish regional training centres, but a standard basic curriculum for all levels of agents has yet to be established. | Были приняты также меры для создания региональных учебных центров, однако стандартный базовый учебный план для сотрудников всех уровней еще не разработан. |
| The curriculum has been revised and improved and new textbooks have been published; | Пересмотреть или улучшить учебный план, для чего уже были изданы новые учебные пособия. |
| Building on ongoing activities, in Uganda an entrepreneurship curriculum was introduced in secondary education, offering some 400,000 students annually exposure to entrepreneurial culture, attitude and practices. | В рамках текущих мероприятий в систему среднего образования Уганды был внедрен учебный план по вопросам предпринимательства, предусматривающий привитие ежегодно 400000 учащихся связанных с предпринимательством культуры, взглядов и практики. |
| The syllabus for this education varies from a place to another and the Ministry of Education's curriculum has not been printed yet. | Образовательные программы этого уровня в разных местах имеют заметные различия, а учебный план Министерства образования пока не опубликован. |
| Appropriate persons in each country must take the curriculum and develop a syllabus and indicate the time to be spent on each subject area. | Соответствующие лица в каждой стране должны разработать на основе этой программы учебный план с указанием времени обучения по каждому предмету. |
| It may be possible and attractive to develop a curriculum at the regional level and then adapt it to the national level. | Возможно, целесообразно разработать учебный план на региональном уровне, который затем мог бы быть принят на национальном уровне. |
| This subject has been introduced into the curriculum; | Этот предмет введён в учебный план; |
| A curriculum for a court clerk training course is currently being developed | Учебный план для подготовки секретарей судов разрабатывается в настоящее время |
| The curriculum of this course has been elaborated by the Austrian Study Center for Peace and Conflict Resolution in Schlaining, in cooperation with African training institutes. | Учебный план для этого курса был подготовлен Австрийским исследовательским центром по проблемам мира и урегулирования конфликтов в Шлайнинге в сотрудничестве с африканскими учебными учреждениями. |
| They indicated that the ICTY case law does not yet form part of the curriculum at the Law faculty of Belgrade. | Они указали на то, что прецедентное право МТБЮ по-прежнему не входит в учебный план юридического факультета Белградского университета. |
| Armenia had organized teacher training and had created a general educational curriculum for national minorities, which provided 43 lessons in native language and on literature. | Армения провела подготовку учителей и выработала общий учебный план для национальных меньшинств, включающий 43 урока по родному языку и литературе. |
| A special study programme in international humanitarian law was incorporated into the curriculum at the Academy of Defence, and related topics were included in military manuals. | Специальная учебная программа по международному гуманитарному праву была включена в учебный план Военной академии, а темы, связанные с международным гуманитарным правом, были включены в военные учебники. |
| Where necessary such training was included in the teacher training curriculum and also provided to teachers already in service. | Там, где это необходимо, такая подготовка включена в учебный план подготовки учителей; она также проводится и для уже работающих учителей. |
| In the context of the current coordination of cantonal curricula, it is already included in the French-speaking curriculum as a subject in its own right and as an operational skill. | В рамках нынешнего процесса координации кантональных школьных программ оно уже включено во франкоязычный учебный план не только в качестве источника знаний, но и практических навыков. |
| In response to requests for training in the implementation of the PIC procedure, a workshop curriculum has been developed that provides practical training on the operational elements of the procedure. | В ответ на просьбы об обучении применению процедуры ПОС был разработан учебный план практикумов, предусматривающий практическое обучение элементам применения этой процедуры. |