The curriculum at both primary and post-primary level has undergone extensive revision in recent years, and at primary level a new curriculum is being phased in over a five year period. |
В последние годы были существенно пересмотрены учебные планы на уровне начального и неполного среднего образования, и в системе начального образования сейчас идет работа, направленная на то, чтобы в течение пятилетнего периода постепенно ввести новый учебный план. |
The NTSPT curriculum was designed in 1995 and regional training offered across the NWT from 1996 to 1998. |
Учебный план по программе СЗТПС был подготовлен в 1995 году и с 1996 по 1998 год во всех районах СЗТ были проведены соответствующие занятия. |
A nine-module RBM curriculum has been prepared and is currently used by UNFPA offices to build their capacities. |
Подготовлен девятимодульный учебный план по вопросам ориентированного на конкретные результаты управления, который в настоящее время используется отделениями ЮНФПА для наращивания своего потенциала. |
1994 in accordance with international standards of the new four-year curriculum for undergraduate training has taken place. |
В 1994 году в соответствии с международными стандартами институт перешёл на учебный план по подготовке бакалавров с четырёхгодичным сроком обучения. |
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can, trying to bring boys back into a space that is comfortable for them. |
Мы должны подумать, как бы разгрузить учебный план, если возможно, чтобы вернуть мальчиков в более комфортные условия. |
The curriculum has been designed to motivate students to participate fully in the educational process and to relate their studies to life, to society, and their own personal development. |
Учебный план разработан таким образом, чтобы побудить учащихся всесторонне участвовать в образовательном процессе и связать учебу с жизнью и обществом. |
The director, Daniel Auber, had succeeded Luigi Cherubini in 1842, and brought a more relaxed regime than that of his martinet predecessor, though the curriculum remained conservative. |
Директор, Даниэль Обер, занявший пост в 1842 году, после Луиджи Керубини, привнёс положительные изменения в режим обучения, хотя учебный план оставался весьма консервативным. |
The parallel curriculum, and the matched level of quality, between the two schools guaranteed that the majority of officers of the Hungarian Defense forces were selected from the Ludovica Academy. |
Параллельный учебный план и соответствия в уровнях качества обучения между двумя высшими военными учебными заведениями гарантировали, что большинство успешных офицеров Венгерских вооружённых сил были выпускниками Академии «Людовика». |
In October 2017, at the NMAPE Academic Council meeting was discussed and approved the curriculum and the program of the on-site training cycle of thematic improvement: Supporting life during injuries. |
В октябре 2017 года на заседании ученого совета Национальной медицинской академии последипломного образования имени П.Л. Шупика обсуждались и утвержден учебный план и программу выездного учебно-тренировочного цикла тематического усовершенствования: «Поддержка жизни во время травмы. |
The basis for school work is the curriculum and methodology of Waldorf contents and learning goals are not wholly geared to the demands of society in later life but are also based on their biographical significance for the developing human being. |
Основой этого является учебный план и методика вальдорфской педагогики, в которой содержание и цели обучения сформулированы не односторонне, на основе последующих запросов общества, а исходят из их жизненного значения для подрастающего человека. |
In keeping with the systems-based approach noted above, UNIDO has initiated the China motor system energy conservation programme, which provides a unique and widely applicable systems-based training curriculum to Chinese trainees to enable them to undertake motor systems optimization. |
В соответствии с вышеупомянутым общесистем-ным подходом ЮНИДО приступила к осуществлению в Китае программы рационального использования энергоресурсов при эксплуатации электродвигателей, в рамках которой был разработан уникальный учебный план для широкомасштабного обучения китайских специалистов оптимизации систем двигателей. |
In addition, efforts to promote girls enrolment were made among NFE learners, most of whom are women, through inclusion of messages regarding girls' education within the curriculum. |
Кроме того, были предприняты шаги по увеличению масштабов зачисления девочек в школы путем включения тематики, связанной с образованием девочек, в учебный план центров внешкольного обучения (ВШО), в которых большинство слушателей составляют женщины. |
The curriculum of the department is divided into four major fields: print media, media design, interactive design and 3D design in a digital environment. |
В учебный план входят изучение графики в печатных СМИ, дизайн СМИ, интерактивный дизайн и 3D-дизайн в цифровой среде. |
The manuscripts give the specific outlines of the Grade Rituals of the Order and prescribe a curriculum of graduated teachings that encompass the Hermetic Qabalah, astrology, occult tarot, geomancy, and alchemy. |
Манускрипты содержат конкретные наброски ритуалов степеней ордена и устанавливают учебный план постепенного обучения, включавшего герметическую каббалу (англ.)русск., астрологию, оккультное таро, геомантию и алхимию. |
As for the introduction of lessons in other non-official languages, the Flanders Government had recently taken steps to investigate whether the inclusion of non-official languages in the curriculum would be beneficial. |
Что касается преподавания на других неофициальных языках, правительство Фландрии недавно предприняло шаги по изучению вопроса о том, целесообразно ли включение неофициальных языков в учебный план. |
UNESCO supports comprehensive education sector responses to HIV and AIDS in five essential areas: quality education; content, curriculum and learning materials; educator training and support; policy, management and systems and the use of multiple approaches and entry points. |
ЮНЕСКО поддерживает мероприятия по разработке ответных мер в секторе образования в вопросах ВИЧ/СПИД в пяти областях: качество образования, контекст, учебный план и образовательные материалы; поддержка и тренинги для преподавателей; разработка политики и системы управления. |
As has already been done with the RCAF and gendarmerie training, the curriculum will be upgraded by including new sections on children and women's rights and the addition of relevant Cambodian laws and international human rights standards. |
Как и в отношении программы для Королевских вооруженных сил Камбоджи и жандармерии, в учебный план будут включены новые разделы, посвященные правам детей и женщин, а также соответствующим камбоджийским законам и международным стандартам в области прав человека. |
The College's curriculum under Webster and Webb combined classical training in Latin and Greek with more practical subjects like chemistry, physics, and engineering. |
Учебный план колледжа при Вебстере и Веббе сочетал занятия классическими языками (латынь и греческий) с более практическими науками: химией, физикой и инженерией. |
Trained by the office and utilizing a curriculum developed by the Office, AD-HOC, LICADHO and Vigilance have conducted hundreds of five-day human rights and law workshops with approximately 40 law enforcement officials as participants in each. |
Подготовленные Отделением и использующие разработанный им учебный план представители организаций АДХОК, ЛИКАДХО и "Бдительность" провели сотни пятидневных семинаров по правам человека и вопросам права, в каждом из которых приняли участие примерно 40 сотрудников правоохранительных органов. |
The programme comprises an eight-module (soon to be 10) ICTD training curriculum, covering basic to more advanced topics on ICTD. |
Эта программа включает учебный план по ИКТР из восьми модулей (скоро будет 10), охватывающих основные и более продвинутые темы по ИКТР. |
And so what I'm showing you here, this is actually data from a pilot in the Los Altos school district, where they took two fifth grade classes and two seventh grade classes and completely gutted their old math curriculum. |
И то, что я сейчас показываю - это на самом деле данные пробной программы в школьном округе Лос-Алтос, где практически выбросили старый учебный план по математике в двух пятых и двух седьмых классах. |
Following a 2008 workshop held in Madagascar, the Ecole nationale de la magistrature et des greffes integrated a component of the international human rights standards on the administration of justice in its curriculum starting in 2010. |
После проведения в 2008 году практикума на Мадагаскаре Национальная судейская школа включила в 2010 году в свой учебный план международные стандарты отправления правосудия в области прав человека. |
During the period from December 2000 to May 2001, OHCHR-trained police instructors trained some 2,260 police officials using the curriculum developed by OHCHR/Cambodia. |
В период с декабря 2000 года по май 2001 года подготовленные отделением УВКПЧ в Камбодже инструкторы полиции обучили примерно 2260 сотрудников полиции, используя разработанный отделением УВКПЧ в Камбодже учебный план. |
COHCHR has developed a Police Pocket Guide for use by the Cambodian police, a revised curriculum on human rights and democracy for RCAF and a revised curriculum on human rights and law for law enforcement officials. |
КОВКПЧ разработало карманный справочник полицейского, который предназначается для сотрудников камбоджийской полиции, пересмотренный учебный план занятий по вопросам прав человека и демократии для военнослужащих королевских вооруженных сил Камбоджи и пересмотренный учебный план занятий по правам человека и юридическим вопросам для сотрудников правоохранительных органов. |
And so what I'm showing you here, this is actually data from a pilot in the Los Altos school district, where they took two fifth grade classes and two seventh grade classes and completely gutted their old math curriculum. |
И то, что я сейчас показываю - это на самом деле данные пробной программы в школьном округе Лос-Алтос, где практически выбросили старый учебный план по математике в двух пятых и двух седьмых классах. |