| A curriculum framework was developed that will enable UNRWA to evaluate and enrich the host Government curriculum. | Разработан базовый учебный план, на основе которого БАПОР будет оценивать и дополнять учебные планы правительств принимающих стран. |
| It costs to mark, that the curriculum of specialists preparation in industry of industrial and civil building after the list of disciplines coincides with a standard curriculum. | Следует отметить, что учебный план подготовки специалистов в области промышленного и гражданского строительства по перечню дисциплин совпадает со стандартным учебным планом. |
| On the basis of the State curriculum each school shall develop its own curriculum, taking into account the peculiarities and development trends of the school. | Каждая школа разрабатывает свой собственный учебный план на основе государственного учебного плана с учетом особенностей и тенденций развития школы. |
| The fact that the curriculum in Islamic faith schools is not in line with the official curriculum poses a problem when it comes to recognition of qualifications and work placements (Poverty Reduction Strategy Paper, 2009). | Факт того, что учебный план в школах исламского вероисповедания не соответствует официальной программе обучения, приводит к проблемам в области признания квалификации и трудоустройства (Документ стратегии сокращения масштабов нищеты, 2009 год). |
| This compressed curriculum is bad for all active kids. | Насыщенный учебный план плох для активных детей. |
| The curriculum, as well as the guidance established, align OIOS with best practice in the system and developing jurisprudence affecting investigations. | Учебный план, а также методические указания обеспечивают применение в УСВН наилучшей практики системы и формированию правовых механизмов в области расследований. |
| In 2004, the National Education Council approved curriculum guidelines on the subject. | В 2004 году Национальный совет по вопросам образования утвердил учебный план по этому предмету. |
| Switzerland recommends a compulsory or certified curriculum and the associated training programmes for biosafety officers. | Швейцария рекомендует обязательный или сертифицированный учебный план и соответствующие программы подготовки для сотрудников по биобезопасности. |
| The teaching of environmental law is now part of the curriculum of all public and some private universities. | Экологическое право введено в учебный план всех государственных и некоторых частных ВУЗов. |
| The Czech Republic and Germany reported on the inclusion of an HIV/AIDS component in the curriculum of national or subnational training institutes. | Германия и Чешская Республика сообщили о включении проблематики ВИЧ/СПИДа в учебный план институтов подготовки кадров национального и субнационального уровня. |
| Some subjects have been integrated and new ones added to the curriculum. | Наряду с включением новых предметов в учебный план некоторые предметы в нем были объединены. |
| On the basis of this document a new curriculum has been prepared for students of I-IV forms. | На основе этого документа был подготовлен новый учебный план для учащихся первого-четвертого классов. |
| Seventh, the Ministry of Education is developing an educational curriculum which incorporates teaching of gender roles and gender equality. | В-седьмых, Министерство образования разрабатывает учебный план, включающий курс по проблемам гендерных ролей и гендерного равенства. |
| Some subjects have been integrated and new ones added to the curriculum. | Некоторые предметы были объединены, и в учебный план включены новые предметы. |
| The framework, specifications and curriculum had all been adopted. | Были утверждены ее рамки, параметры и учебный план. |
| I have the school's curriculum here if you'd like to see it. | У меня есть учебный план школы, если хотите посмотрите. |
| I'm preparing a curriculum for you to follow while you're here. | Я подготовила учебный план, которого ты будешь придерживаться, пока ты здесь. |
| And I can design my own curriculum. | И я могу составить свой собственный учебный план. |
| Human rights education is incorporated into the curriculum among other civic education courses taught in primary and secondary schools as a required subject. | Обучение по вопросам прав человека включено в учебный план наряду с другими учебными курсами по вопросам формирования гражданственности, которые преподаются в начальной и средней школах в качестве одного из обязательных предметов. |
| Moreover, a uniform curriculum increases misinformation on the history, culture and identities of indigenous peoples and reinforces unequal treatment by teachers and the educational system. | Кроме того, единый учебный план увеличивает объем не соответствующей действительности информации об истории, культуре и отличительных чертах коренных народов и усиливает неравное обращение со стороны учителей и системы образования. |
| Improve quality standards in education, including the curriculum 61 per cent of Governments | Повышение стандартов качества образования, включая учебный план 61 процент правительств |
| Human rights courses are incorporated in the military and police training schools curriculum. | Курс по правам человека включен в учебный план военных училищ и полицейских академий. |
| The integration of Sandwatch into the Kiribati curriculum allows teachers and students to understand and contribute to global climate change observations through first-hand practical activities in their local environment. | Включение программы «Сэндуотч» в учебный план Кирибати позволяет учителям и учащимся понимать замечания, касающиеся мирового изменения климата, и способствовать их подготовке путем проведения непосредственной практической деятельности у себя на местах. |
| The Convention was not part of the curriculum of the judiciary and legal training programme, but a new institution in the University of Ghana, affiliated to the African Studies department, was developing an appropriate curriculum, which, it was hoped, other departments would adopt. | Конвенция не входит в учебный план программ подготовки служащих судов и юристов, однако новое подразделение Университета Ганы в составе факультета изучения Африки, разрабатывает соответствующий учебный план, который, как ожидается, примут и другие факультеты. |
| The panel is entrusted to improve the curriculum for informal education level I including the teaching of gender equality as part of the curriculum, especially the substantive provisions of the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination Against Women. | Группе поручено усовершенствовать учебный план для уровня I неформального образования, включая преподавание гендерного равенства в рамках учебного плана, особенно существенных условий Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |