Pursuant to the Labor Department's Order No, 25-02, series of 2002, which calls for the provision of special interventions for the empowerment of women migrant workers a self-defense orientation for women was incorporated in the new PDOS curriculum. |
В соответствии с приказом Nº 25-02, изданным Министерством труда в 2002 году, в котором указывается на необходимость принятия специальных мер для расширения прав и возможностей работающих за рубежом женщин, в новый учебный план ознакомительных семинаров для выезжающих за границу включены вопросы, связанные с самозащитой женщин. |
The curriculum provides a suitable framework for the development of education for equality, respect and diversity, as it emphasises the entire area of respect, fair play, anti-discrimination, acceptance and understanding of other peoples and cultures. |
Учебный план является подходящей основой для развития образования по вопросам равенства, уважения и разнообразия, поскольку он охватывает все вопросы, связанные с уважением, честностью, антидискриминацией, восприятием и пониманием других народов и культур. |
In contrast to the current situation, in the future each linguistic region will have a single curriculum: for German-speaking cantons, "Lehrplan 21"and for French-speaking cantons, "Plan d'études romand". |
В отличие от нынешней ситуации, в будущем в каждом языковом регионе будет свой единый учебный план: в немецкоязычных кантонах это - "Учебный план-21", а во франкоязычных - "Романский учебный план". |
The Ministry of Education, Youth and Sport has designed education programs and systems through introducing a new policy for general education and implement child friendly curriculum, and has encouraged all primary schools nationwide to implement child friendly school policy at primary medium and higher phase. |
Министерство образования, по делам молодежи и спорта разработало образовательные программы и системы в рамках новой политики всеобщего образования и внедрило ориентированный на потребности детей учебный план. |
Curriculum and teacher training modules have been designed to ensure a girl-friendly school environment. |
Учебный план и модули подготовки преподавателей разработаны таким образом, чтобы обеспечить благоприятные для девочек условия обучения в школе. |
The Female Functional Literacy for Health (FFLH) primer was integrated into the National Mass Literacy Curriculum of the Federal Ministry of Education. |
Начальная учебная программа по функциональной грамотности женщин в целях укрепления здоровья (ФГЖЗ) была включена в учебный план Федерального министерства образования по всеобщей грамотности. |
The MAP solution included a fully operational, ready-to-go training centre, 20-module curriculum, professional training of trainers and master trainers, membership in the MAP network, access to an online platform, and a sustainability toolkit and coaching. |
Решение на базе ПУРМП предусматривает формирование в полной мере работоспособного, готового к использованию учебного центра, 20-модульный учебный план, профессиональную подготовку инструкторов и главных инструкторов, подключение к сети ПУРМП, обеспечение доступа к онлайновой платформе, а также инструментария для поддержания устойчивости и программы наставничества. |
The NCWC to provide necessary support for incorporation of gender and child concerns in RBP Training curriculum and provide training opportunities for faculty development for imparting such trainings |
НКЖД должна содействовать включению гендерной тематики и вопросов, затрагивающих детей, в учебный план КПБ, разработать программу и организовать соответствующий курс обучения. |
institution would decide on its own actions, addressing the three overlapping spheres of Campus (management operations); Curriculum; and Community (external relationships). |
друга сферах, к которым относятся: учебный городок (управленческая деятельность), учебный план и община (внешние связи). |