On February 22, 1768 the Spanish Crown issued a proclamation that required all mail to be stamped and initialed as evidence that the legal postage had been paid. |
22 февраля 1768 года испанская корона издала прокламацию с требованием обязательного проставления на всех почтовых отправлениях штемпелей и отметок в доказательство оплаты законных почтовых тарифов. |
Thus, when rumours reached Philip VI of France that John of Montfort had received English agents, the French Crown naturally took a more direct interest in the situation. |
Когда Филипп VI узнал о связях английских агентов с Жаном де Монфором, французская корона, естественно, стала проявлять все больший интерес к ситуации. |
In 1718, she was presented by the Crown the Château de Champs-sur-Marne, which she later gave to her first cousin, the duc de La Vallière in order to settle some debts. |
В 1718 году корона подарила ей замкок Шан-сюр-Марн, который она позже передала своему двоюродному брату, герцогу Ла Вальеру, чтобы погасить некоторые долги. |
Remarkably, though the Crown reserved the right to override any law it wished, Penn's skillful stewardship did not provoke any government reaction while Penn remained in his province. |
Примечательно, что хотя Корона и могла отменять любой закон, принятый в колониях, но умелое, хитрое управление Пенна не провоцировало правительство Англии вторгаться в дела Пенсильвании. |
This duty requires the Crown to expropriate an interest that will fulfill the public purpose while preserving the Indian interest in the land to the greatest extent practicable. |
В соответствии с этим обязательством Корона вправе экспроприировать какое-либо право только для достижения общественной цели, сохраняя в максимально возможной степени права индейцев на землю. |
The Correo Mayor period ended in 1768, when the Spanish Crown took back the postal services monopoly and named José Antonio de Pando Postmaster General of the Viceroyalties of Peru and New Granada. |
Начальный почтмейстерский период завершился в 1768 году, когда испанская корона вернула себе почтовую монополию и назначила Хосе Антонио де Пандо (исп. José Antonio de Pando) главным почтмейстером вице-королевств Перу и Новой Гранады. |
In March 1912, she appeared as India in Sir Edward Elgar's Imperial Masque The Crown of India at the London Coliseum. |
В марте 1912 года она выступила в роли Индии в постановке Сэра Эдуарда Элгара Корона Индииruen в London Coliseumruen. |
Crown copyright has historically been perceived as depriving taxpayers of access to the very works they fund, and as prioritising funded business interests over otherwise regular citizens who cannot afford to license the works. |
См. также: Авторское право в Великобритании Корона авторских прав воспринимается налогоплательщиками содружества как лишение налогоплательщиков доступа к тому, что они финансируют налогами и как установление приоритета деловых интересов над интересами рядовых граждан, которые не могут позволить себе приобрести лицензии на произведения. |
Yet the Crown did not hesitate to employ him on routine errands: in 1537 Queen Jane Seymour during her pregnancy developed a passion for quail, and since quail were abundant in the marshes around Calais, Lisle devoted much time to supplying them to the Queen. |
Однако корона не гнушалась отправлять его в рутинные командировки: в 1537 году у беременной королевы Джейн развилась страсть к перепелам, а так как перепела в избытке водились на болотах в окрестностях Кале, Артур регулярно поставлял их королевскому двору. |
The high quality of our products is generally proof of this appreciation the Company has been granted the Golden Crown Award, Best Quality Product and European Medal at prestigious contests. |
Высокое качество нашей продукции ценится повсеместно, о чем свидетельствует признание, завоеванное на престижных конкурсах: «Złota Korona» (Золотая корона), «Produkt Najwyższej Jakości» (Продукция наивысшего качества) и «Medal Europejski» (Европейская медаль). |
The court ruled that the Haida had to be consulted and stated that the Crown could not override Aboriginal interests where claims affecting those interests were being seriously pursued in the process of treaty negotiation. |
Суд постановил, что консультации с Хайда должны были иметь место, и заявил, что Корона не может преобладать над исконными интересами в случаях, когда претензии, затрагивающие эти интересы, настойчиво отстаивались в процессе заключения договора. |
Cacique's Crown of Honour (C.C.H.) (1970) - (third highest) |
Корона чести "Касике" (1970 год) - (третья по значению награда) |
The Crown has passed legislation to implement the Pouakani claims, and legislation has been introduced into the House of Representatives for the Te Uri o Hau and Ngati Ruanui settlements. |
Корона утвердила законопроект об урегулировании претензий племени пуакани, и на рассмотрение палаты представителей были внесены законопроекты, касающиеся урегулирований претензий, предъявляемых племенами те ури о хау и нгати руануи. |
As to specific financial results, the Minister in Charge of Treaty of Waitangi Negotiations reported to Parliament that, as at mid-1997, the Crown had expended NZ$ 392.13 million from Vote: Treaty Negotiations on Treaty Settlements with Maori. |
В отношении конкретных финансовых результатов министр по вопросам переговоров о Договоре Вайтанги информировал парламент о том, что в середине 1997 года в рамках выполнения результатов голосования по вопросу об урегулировании связанных с Договором претензий маори Корона выплатила 392,13 млн. новозеландских долларов. |
He had been surprised to read in the core document that the term "Crown" often appeared to refer to Whites, and asked for detailed explanations regarding the scope and meaning of the word and of the expression "European descent". |
С удивлением узнав при чтении основного документа о том, что термин "Корона", по-видимому, часто означает белых, г-н Линдгрен Алвис просит дать подробную информацию о сфере применения и значении этого слова, а также выражения "европейского происхождение". |
Native land, managed by the Native Land Trust Board, comprises 87% of all the land in Fiji and was permanently deeded by the British Crown in the 1880's. |
Земли коренного населения, находящиеся в управлении Попечительского совета по делам земель коренного населения, составляют 87% всех земель в Фиджи, и в 1880-х годах Британская корона навсегда отказалась от распоряжения этими землями. |
In settling historical Treaty claims, the Crown considers that redress should relate fundamentally to the nature and extent of the breaches suffered. |
Корона должна вести переговоры со всеми группами заявителей на справедливой и равноправной основе; и |
The Crown also aims to strike a balance to negotiate fair, just and practical settlements that include a range of remedies to meet cultural aspects of claims as well as providing commercial and financial redress. |
Корона также ставит своей целью обеспечить достижение честного, справедливого и практического урегулирования претензий включающего целый спектр средств правовой защиты, которые позволяют учесть культурные аспекты претензий, а также обеспечить коммерческое и финансовое возмещение. |
There is no such thing as Ye Olde Rose and Crown, it's THE Old Rose and Crown, and the letter Y is called a...? |
Нет Йэтой Старой Розы и Короны, есть Эта Старая Роза и Корона, а буква Йэ называется...? |
And so unto the briefcase goes the crown |
И корона ложится в потрфель |