The Crown confiscates any business belonging to traitors. |
Корона конфискует любой бизнес, принадлежащий предателям. |
But there is also the other great love of my life... the Crown. |
Но в моей жизни была еще одна великая любовь... это корона. |
If Crown and Company solve their little dispute, they will crush you between them. |
Если корона или Компания разберутся со своим небольшим разногласием, они расплющат вас меж собой. |
But, for better or worse, the Crown has landed on my head. |
Но, хорошо это или плохо, корона досталась мне. |
The ship's name, Triton's Crown. |
Название судна - "Корона Тритона". |
While the process of policy review was under way, discussions were continuing between the Crown and several tribal groups regarding their claims. |
В настоящее время идет процесс рассмотрения политики, и при этом корона и ряд племенных групп продолжают обсуждение их претензий. |
The Crown provided settlement redress with the intention of establishing a platform that would enable the claimant group to develop its economic base. |
Предоставляя возмещение в порядке урегулирования, Корона рассчитывает на создание платформы, которая позволила бы группе заявителей развить свою экономическую базу. |
Customary fishing regulations have been elaborated by the Crown in consultation with Maori. |
Корона в консультации с маори разработала административные положения, регламентирующие порядок традиционного рыболовства. |
Finally, the precise meaning of the expression "the Crown" was unclear and should be explained. |
И наконец, точное значение слова "Корона" неясно, и его следует пояснить. |
The Crown exercises its responsibilities for the Islands through the Privy Council and also makes appointments to the judiciary in each Island. |
Корона выполняет свои обязанности в отношении островов при посредстве Тайного совета, а также производит назначения в судебные органы каждого острова. |
The Crown negotiates comprehensive settlements with large natural groups, rather than focusing on individual claims. |
Корона старается добиваться всеобъемлющего урегулирования претензий, предъявляемых крупными группами, вместо упора на разбор индивидуальных претензий. |
Uniform's asking us to attend a body found behind the Crown pub. |
Патрульные вызывают: тело найдено на задворках паба "Корона". |
Acting for the Crown in the case of Rex versus Poldark. |
Я действую в интересах обвинения в деле "Корона против Полдарка". |
In 1620, the first Parliament was held after the Crown granted the colony limited self-government. |
В 1620 году, после того как Британская корона предоставила колонии ограниченное самоуправление, был создан первый парламент. |
His action is intended to prove that the police and the Crown were at fault. |
В своем иске он стремится доказать, что полиция и Корона допустили ошибки. |
The Crown object to bail on every ground. |
Корона считает освобождение неприемлемым с любой позиции. |
The Crown believes he poses a risk to children. |
Корона считает, что он представляет опасность для детей. |
The Crown argues public officials must hold to the highest standards. |
Корона заявляет, что офицеры должны придерживаться самых высоких стандартов. |
The Crown will show that these were the bombers. |
Корона собирается доказать, что именно они взорвали бомбу. |
House Tyrell could front the gold and the... the Crown will pay us back in time, or I'll have words with my daughter. |
Дом Тиреллов готов предоставить золото, которое корона со временем обязательно вернет, иначе мне придется пожаловаться дочери. |
"Meet you at the top floor bar at Crown in the afternoon." |
"Встретимся этим вечером на последнем этаже бара Корона." |
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama. |
Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме. |
The Crown was committed to honouring its obligations under the Treaty of Waitangi and would continue to do so through the mixed ownership model. |
Корона стремится соблюдать свои обязательства по Договору Вайтанги и будет продолжать соблюдать их посредством использования модели на основе смешанной формы собственности. |
The Crown deals with the resolution of historical Treaty claims according to explicit guidelines, which include the following: |
Корона занимается урегулированием связанных с Договором исторических претензий в соответствии с четко оговоренными руководящими принципами, включающими следующее: |
The Crown has a duty to act in the best interests of all New Zealanders; |
Корона должна действовать в целях наилучшего обеспечения интересов всех новозеландцев; |