The Crown must deal fairly and equitably with all claimant groups; and |
Корона должна вести переговоры со всеми группами заявителей на справедливой и равноправной основе; и |
The Crown has reached settlements with claimant groups located in areas that make up half of the land area of New Zealand. |
Корона достигла соглашения об урегулировании претензий с группами заявителей, проживающих в районах, которые составляют половину территории Новой Зеландии. |
Since the Crown was itself an hereditary dignity, it seemed natural for seats in the upper House of Parliament to be so as well. |
Поскольку Корона была наследуемым достоинством, выглядело естественно, чтобы места в палате лордов также наследовались. |
The most important parts are the Imperial Crown, the Holy Lance and the Imperial Sword. |
Важнейшие из них - имперская корона, святое копье и императорский меч. |
During his interrogation, Omag reveals that the coordinates to the facility were sold to a secret Romulan group called the Empty Crown. |
Во время допроса, он раскрывает что продал координаты к основной базе тайной ромуланской группировке под названием Пустая корона. |
Both the Columbus family and the Crown took testimony from witnesses to the various Castilian voyages of discovery to America. |
Как семья Колумбов, так и Кастильская корона снимали свидетельские показания с разнообразных участников плаваний в Новый Свет. |
At the time of the last report, the Crown was making progress with groups that were ready to negotiate. |
На момент представления предыдущего доклада Британская Корона отмечала прогресс в отношениях с группами, которые были готовы вести переговоры. |
The Supreme Court of Canada held that the Crown had not breached its fiduciary duty and that the treaty in question did not impose an obligation to invest monies held by the Crown on behalf of the Band. |
Верховный суд Канады посчитал, что Корона не нарушила свои фидуциарные обязательства и что в договоре, на который ссылаются стороны, не предусмотрена обязанность инвестировать денежные средства, находящиеся под управлением Короны от имени общины. |
In 1997, the Crown agreed that the Crown and Maori are under a duty derived from the Treaty of Waitangi to take all reasonable steps to actively enable the survival of Maori as a living language. |
В 1997 году Британская корона согласилась, что на Британской короне и Маори лежит обязанность, вытекающая из договора Вайтанги, предпринять все необходимые меры, чтобы сохранить маори в качестве живого языка. |
The Crown recognises the Treaty as the founding document of the nation, and the Treaty is now widely accepted as the most important instrument in the continuing evolution of the Treaty partnership between the Crown and Mäori. |
Корона признает Договор в качестве основополагающего документа, определяющего жизнь нации, и в настоящее время большинство населения считает его наиболее важным инструментом развития партнерских отношений между Короной и Маори на договорной основе. |
In the late 1990s, a bar opened in the new Crown Casino complex in Melbourne, Australia named Barcode. |
В конце 1990-х годов в новом комплексе «Казино Корона» в Мельбурне открылся бар, названный Barcode. |
Early films such as Scipio Africanus (1937) and The Iron Crown (1941) showcased the technological advancement of the studios. |
Ранние фильмы, такие как Scipio Africanus (1937) и Железная корона (1941), продемонстрировали высокое технологическое развитие студии. |
Well that was intended to show the people that the Crown cares, Sire. |
Ну, это должно было показать, что корона заботится о людях, сир. |
Remember, if that book is found, I'll make sure the Crown knows you were my partner in its concealment as well. |
Запомните, если эту книгу найдут, я удостоверюсь в том, что Корона узнает, что вы были моим партнером в сокрытии книги. |
The Crown, Coop, the Prince, all sniggering at us. |
Корона, Куп, принц - все ржут над нами. |
It's no longer the Crown's pleasure that Howard Carter act on its behalf. |
А Корона больше не нуждается в услугах Говарда Картера. |
The Crown and the Faith are the twin pillars upon which the world rests. |
Корона и Вера это два столба на которых держится мир. |
The Crown has also been in negotiations with four other Māori groups and has reached non-binding agreements to reflect the various stages of negotiations. |
Корона также ведет переговоры с четырьмя другими группами маори и заключила необязывающие соглашения с целью отражения различных этапов переговоров. |
The Crown could not provide redress for a resource it did not own or manage. |
Корона не может предоставлять возмещение за те или иные ресурсы, которыми она не владеет или не управляет. |
The Crown would not put into effect a settlement unless it clearly had the support of a sufficient majority of the members of the claimant group. |
Корона не будет придавать силу урегулированию, если оно не пользуется поддержкой достаточного большинства членов группы заявителей. |
He had been particularly interested to learn that the Crown had issued an apology to the Maori population for breaches of the Treaty of Waitangi. |
Его особое удовлетворение вызывает сообщение о том, что Корона принесла извинения населению маори за нарушения Договора Вайтанги. |
Under the agreement the Crown was entitled to lead the witnesses any 'evidence that relates to returns which relate only to the counts in the indictment'. |
В соответствии с соглашением Корона имела право предъявить свидетелям любые "доказательства, которые относятся к ссылкам на пункты обвинительного заключения". |
The Crown has not appealed the finding of the breach of NZBORA nor the compensation awarded to Mr Tofts. |
Корона не обжаловала решение о нарушении положений ЗБПНЗ или о компенсации, присужденной гну Тофтсу. |
In the second article of the Treaty, the Crown guarantees to Maori: |
В статье 2 этого Договора Корона гарантирует маори: |
Under these Constitutions, the sovereignty of the State was vested with the Crown and all the legislative, administrative and judicial powers emanated from it. |
Согласно этим конституциям за суверенитет государства отвечала Корона, и все законодательные, административные и судебные полномочия определялись ею. |