They could infiltrate the ranks of the crown without anyone thinking twice about their presence. |
Они могли проникнуть в королевский отряд, и никто бы даже не догадался о их присутствии. |
Usurped his sister Siobhan's birthright, took her crown and castle, and then killed her. |
Узурпировал права на наследование своей сестры Шивонн, забрал у неё королевский замок и... затем убил её. |
This practice was formally recognized in the Act of 12 March 1998 since new article 28 quarter of the Code of Criminal Procedure provides that the crown procurator decides on the advisability of proceedings. |
Такая практика была официально признана законом от 12 марта 1998 года, поскольку новая статья 28-кватер Кодекса уголовного преследования предусматривает, что Королевский прокурор выносит решение по вопросу о целесообразности преследования. |
Julian Bevan, counsel for the Crown, accepted two arguments put forward by the defence. |
Джулиан Беван, королевский адвокат, принял два довода защиты. |
On the question of pre-trial detention, it would seem that the Crown Procurator enjoyed substantial powers. |
Наконец, кажется, что в области предварительного заключения Королевский прокурор располагает важными полномочиями. |
So the Crown's contention is that he wrote the poisonous letters himself. |
Таким образом, королевский суд решил, что он сам написал угрожающие письма. |
The Crown Attorney wants our unit to take over a Metro investigation. |
Королевский прокурор хочет чтобы наше подразделение взяло на себя это расследование. |
In 1932, two blocks of the Bwindi Impenetrable Forest were designated as Crown Forest Reserves. |
В 1932 году, два квартала Бвинди были официально утверждены как Королевский лесной фонд. |
These charges are so serious, I'm sending the case to Derby Crown Court. |
Эти обвинения настолько серьёзны, что я направляю дело в Королевский суд Дербишира. |
1981-1984 Principal Crown Counsel on Contract. |
Главный королевский юрисконсульт на договорных началах. |
The Crown Prosecutor-General had reaffirmed those findings following a second visit on 18 May 2011. |
После второго такого посещения 18 мая 2011 года Генеральный королевский прокурор подтвердил свои выводы. |
Crown immunity from criminal responsibility does not extend to public servants. |
Королевский иммунитет от уголовной ответственности на публичных служащих не распространяется. |
Principal Crown Counsel (Prosecutions), Maseru, 1981-1984 |
Главный королевский юрисконсульт (прокурорский надзор), Масеру (1981-1984 годы) |
Mr. Peter Womg, Senior Crown Counsel, Hong Kong Government |
г-н Питер Вомг, старший королевский советник, правительство Гонконга |
The Crown Counsel in the Office of the Attorney General of Tuvalu presented the final remarks and conclusions of the Government on its first report in the universal periodic review process. |
Королевский советник Генеральной прокуратуры Тувалу представила окончательные замечания и выводы правительства в связи с представлением первого доклада страны в рамках универсального периодического обзора. |
1972-1987 Crown (now State) Counsel, later Assistant Solicitor General, Government of Mauritius |
Королевский (в настоящее время государственный) адвокат, позднее помощник Генерального солиситора, правительство Маврикия |
Accordingly, as long as the right of public action is not extinguished, the Crown Procurator may reverse his decision not to prosecute. |
Таким образом, Королевский прокурор может в любой момент пересмотреть свое решение о закрытии дела, пока не погашен публичный иск. |
That possibility had never been raised by the suspects and neither the Crown Prosecutor-General nor the investigating judge had noted any injuries that might have suggested the need for a medical examination. |
Этот вопрос никогда не поднимался обвиняемыми, и ни Генеральный королевский прокурор, и ни следственный судья не констатировали никаких травм, указывающих на необходимость медицинского освидетельствования подозреваемых. |
Following allegations that its offices were being used as a secret place of detention, the Crown Prosecutor-General at Rabat Appeal Court had made an inspection visit in 2004. |
После появления заявлений о том, что бюро ГУТБ используются в качестве тайных мест содержания под стражей, Генеральный королевский прокурор при Апелляционном суде Рабата совершил инспекционное посещение в 2004 году. |
The Code of Criminal Procedure further provided that the Crown Procurator or examining magistrate could call for a medical examination, or grant such a request from a person in custody, if he noted traces of violence justifying such an examination. |
Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что Королевский прокурор или следователь может потребовать провести медицинский осмотр или согласиться с таким требованием со стороны задержанного лица, если он зафиксирует следы насильственных действий, обосновывающих такой осмотр. |
This is not the crown court. |
Это не королевский суд. |
The decision to release the person in question may be opposed by the crown procurator. |
Решению об освобождении может воспротивиться Королевский прокурор. |
Chief Crown Attorney Gordon. |
Главный королевский прокурор Гордон. |
On 18 October at Burnley Youth Court all five were committed for trial at Preston Crown Court. |
18 октября уголовные дела Судом по делам несовершеннолетних г. Бернли были переданы в престонский Королевский суд. |
1 The NZDF pays a capital charge to the Crown on its average Taxpayers Funds as at 30 June and 31 December each year. |
1 Ежегодно 30 июня и 31 декабря Силы обороны Новой Зеландии выплачивают капитальный Королевский сбор со среднего уровня средств в Фонде налогообложения. |