Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создают

Примеры в контексте "Creating - Создают"

Примеры: Creating - Создают
You think they're the only ones creating abominations? Вы думаете, они единственные создают что-то мерзкое?
Well, neuroscientists tell us that they are creating, in real time, all the shapes, objects, colors, and motions that we see. Нейробиологи говорят, что они создают в реальном времени все формы, объекты, цвета и движения, которые мы видим.
The Pussycats are building a brand, creating a signature look, okay? Кошечки строят бренд, создают фирменный образ, понятно?
While LDCs themselves are trying hard to eradicate poverty and increase the living standards of their population, resource and other constraints are creating serious obstacles to their efforts. И хотя сами НРС делают все от них зависящее для искоренения нищеты и повышения уровня жизни своего населения, нехватка ресурсов и другие сдерживающие факторы создают серьезные препятствия на пути реализации их усилий.
Expenditures for biodiversity conservation are generally very low compared to pollution control and are creating win-win opportunities for local and regional economies over the medium to long term. Затраты на сохранение биоразнообразия, как правило, очень низки по сравнению с затратами на борьбу с загрязнением и создают возможности для успешного развития местной и региональной экономики в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
We were pleased to see that the Secretary-General's report took note of the important developments which are creating a new reality in the Middle East. Мы с удовлетворением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря уделяется внимание важным событиям, которые создают новые реалии на Ближнем Востоке.
At the same time, the processes of globalization and economic interdependence are creating new opportunities for progress and making the dissemination of technology and knowledge more feasible. В то же самое время процессы глобализации и экономической взаимозависимости создают новые возможности для прогресса и делают более осуществимым распространение технологий и знаний.
The developed countries were deliberately creating obstacles that prevented the developing countries from taking advantage of some of the benefits which the new world economic structure had to offer. Развитые страны преднамеренно создают препятствия, не позволяющие развивающимся странам пользоваться некоторыми выгодами, которые могла бы породить новая структура мировой экономики.
Some reports indicate that some of these refugees, while entitled to shelter, are creating security problems, including involvement in looting. В некоторых сообщениях указывается, что некоторые из этих беженцев, хотя и имеют право на убежище, но создают проблемы безопасности, участвуя, в частности, в грабежах.
The rapid progress achieved in developing information technologies and means of communication, as well as their increasing use in all areas of human activity, is creating unprecedented possibilities for development. Стремительное развитие новейших информационных технологий и средств, их широкое внедрение во все сферы человеческой деятельности создают беспрецедентные возможности для развития.
The policy environment of poverty reduction strategies and monitoring of the millennium development goals are creating a greater demand for statistics among stakeholders. Существующие политические условия, в которых осуществляются стратегии сокращения масштабов нищеты и ведется контроль за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия, создают повышенный спрос на статистические данные среди заинтересованных сторон.
Their effects have not only been economic hardships and diplomatic isolation, but extend to endangering the country's national security and creating political instability. Его последствия проявляются не только в экономических трудностях и дипломатической изоляции, но также и ставят под угрозу национальную безопасность страны и создают политическую нестабильность.
"new global pressures are creating or threatening further increases in poverty." "новые проявления глобального давления способствуют или создают угрозу новому росту нищеты".
This initiative is about creating working partnerships between the Government and other stakeholders that recognize both rights and responsibilities and provide an environment conducive to economic improvement. Эта инициатива призвана создать рабочие партнерские отношения между правительством и другими субъектами, которые признают как права, так и обязанности и создают условия, способствующие улучшению экономического положения.
They create intense pressure on local resources, ecosystems and environments, creating a need for well organized and efficient social services, transportation, waste management and pollution control. Трущобы создают большую нагрузку на местные ресурсы, экосистемы и среду обитания, обусловливая необходимость эффективной организации работы социальных служб, транспорта и санитарно-технических служб и усиления контроля за загрязнениями.
Or are some governments indirectly creating demand for CFPs through establishment or facilitation of systems for certification of SFM? Создают ли некоторые правительства спрос на СЛТ косвенным образом путем внедрения или поощрения систем сертификации УЛП?
Indeed, it would now appear that increased interdependence and the globalization of the economy are contributing heavily to the rise of new tensions and creating profound imbalances for the developing countries. По сути, сейчас могло бы показаться, что рост взаимозависимости и глобализация экономики существенно способствуют росту новой напряженности и создают значительные дисбалансы для развивающихся стран.
Meanwhile, Pakistan has been subjected to unjust embargoes and sanctions, severely eroding our defence capabilities and creating the military possibility of aggression. А тем временем Пакистан подвергается несправедливым эмбарго и санкциям, которые серьезно подрывают нашу обороноспособность и создают военную возможность для агрессии.
Most are now creating constructive recreational outlets, and several have even established, from existing resources, multipurpose sporting, socializing and dining facilities. Многие из них создают сейчас настоящие центры досуга и некоторые из них - за счет использования существующих ресурсов - даже создали многоцелевые сооружения для занятий спортом, общения и питания.
They are creating a debt which, unlike the "external" debt, cannot be forgiven. Они создают «долг», который отличается от «внешнего долга», поскольку его нельзя простить.
A host of complex crises in Africa and other parts of the developing world are threatening national and international security, creating major humanitarian emergencies and neutralizing economic progress. Целый ряд сложных кризисов в Африке и других районах развивающегося мира угрожают национальной и международной безопасности, создают крупные гуманитарные чрезвычайные ситуации и сводят на нет экономический прогресс.
This in turn requires that these forest-dependent populations share a fair and just portion of the wealth they are creating; otherwise they will not commit to the activity. А это, в свою очередь, требует, чтобы эти общины получали соответствующую и справедливую долю того богатства, которое они создают, в противном случае они не будут заниматься этой деятельностью.
They are creating a political 'space' for themselves and are bringing issues related to women's lives onto development and political agendas. Они создают собственное политическое "пространство" и способствуют включению вопросов, связанных с жизнью женщин, в программы развития и политические планы.
Even where aid agencies can function, monitoring and delivery of assistance is often difficult or even dangerous, creating opportunities for diversion and fraud. Даже в районах, где гуманитарные организации могут проводить свою деятельность, существуют многочисленные трудности и даже опасности в осуществлении доставки помощи и контроля за ее распределением, которые создают возможности для нецелевого использования такой помощи и для мошенничества.
The changed situation for renewable energy is causing structural shifts, posing new challenges to the forest sector and creating opportunities to make a significant contribution to sustainable energy supply. Изменения в области возобновляемых источников энергии приводят к структурным преобразованиям, ставят новые задачи перед лесным сектором и создают возможности для внесения значительного вклада в обеспечение устойчивого производства энергии.