| I had no idea they were creating them. | Но я понятия не имела, что они их создают. |
| Relax. We have four generators creating a layered particle field that will contain the explosion. | Спокойно. 4 генератора создают многослойное поле из частиц, оно сдержит взрыв. |
| In recent years, United Nations child protection actors have noted with concern that the evolving character and tactics of armed conflict are creating unprecedented threats to children. | В последние годы органы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами защиты детей, с озабоченностью отмечают, что меняющийся характер вооруженных конфликтов и используемая в них тактика создают беспрецедентные угрозы для детей. |
| Innovative agribusiness and non-governmental organizations partnerships, such as the Sustainable Food Laboratory (), are creating opportunities for scaling up the dissemination of sustainable agriculture. | Новаторские агропредприятия и партнерства неправительственных организаций, такие как консорциум «Устойчивая продовольственная лаборатория» (), создают возможности для более широкого распространения устойчивых методов ведения сельского хозяйства. |
| They're really creating new areas and exploring areas that you might only think - | Они создают новые области и исследуют уже существующие, какие только можно представить. |
| In addition, we appreciate your own assertion that the Beijing documents "should not be seen as creating any new human rights". | Кроме того, мы принимаем к сведению Ваше собственное утверждение о том, что принятые в Пекине документы «не следует толковать таким образом, будто бы они создают какие-либо новые права человека». |
| Responding to the need for well-informed and credible policy on matters of science and technology, African Governments are creating specialized advisory panels on specific issues. | С учетом необходимости в продуманной и авторитетной политике в вопросах науки и техники, правительства стран Африки создают специализированные консультативные группы по конкретным вопросам. |
| India believed that globalization and interdependence opened up new possibilities for growth in the world economy, by creating market opportunities and promoting the transfer of information and knowledge. | По мнению Индии, глобализация и взаимозависимость открывают новые перспективы экономического роста, поскольку создают рыночные возможности и содействуют обмену информацией и опытом. |
| Technology, migration and integration are bringing people of different races, cultures and ethnicities closer together, breaking down old barriers and creating new realities. | Технический прогресс, миграция и интеграция способствуют сближению представителей различных рас, культур и этнических групп, сносят старые барьеры и создают новые реальности. |
| Consequently attention was drawn towards enacting statutes which were "self-executing", creating incentives for private parties to play an important role in implementing environmental law. | Поэтому особое внимание было уделено разработке саморегулирующихся законодательных актов, которые создают для сторон - частных лиц стимулы, играющие важную роль в выполнении правовых норм по охране окружающей среды. |
| The tribes of southeast England became partially Romanised and were responsible for creating the first settlements (oppida) large enough to be called towns. | Племена юго-восточной Англии, бывшие частично романизированными, создают первые поселения (oppida) достаточно большие, чтобы назваться городами. |
| Eleven galaxies had a blue star in the foreground creating the ultraviolet excess, so these galaxies do not really fall into the class. | Для 11 галактик голубые звёзды переднего плана создают ультрафиолетовый избыток излучения, поэтому в реальности данные галактики не принадлежат рассматриваемому классу. |
| Genetic evidence taken from dragonflies across the globe suggests that these small size insects are travelling vast distances to mate and are thus creating a worldwide gene pool. | Генетические данные, взятые у стрекоз по всему земному шару, свидетельствуют о том, что эти насекомые небольшого размера перемещаются на большие расстояния, чтобы спариться и, таким образом, создают глобальный генофонд. |
| He and Godrich expressed their wish to find "an effective way of handing some control of internet commerce back to people who are creating the work". | Он и Годрич выразили желание найти «эффективный способ передачи контроля в сфере интернет-торговли людям, которые создают произведения». |
| It's inspired by environmental factors and how we're creating new land masses with all our waste. | Идея вдохновлена факторами окружающей среды, и тем, что отходы нашей жизнедеятельности создают толстый слой на поверхности планеты. |
| 'The electric currents passing through the melted potash 'is creating an unpredictable and volatile chemical reaction, 'wrenching apart the electrically charged particles in the potash. | Электрические токи, протекающие через расплавленный поташ, создают непредсказуемую и изменчивую химическую реакцию, вырывая отдельные электрически заряженные частицы из поташа. |
| Extending east from the Indian Ocean and west via the Pacific, the US is creating a new strategic framework for the twenty-first century. | Расширяя свое влияние на восток от Индийского океана и на запад через Тихий океан, США создают новую стратегическую основу для 21-го века. |
| By embracing truly sustainable technologies, France, Germany, and others are creating the energy system that will increasingly support the world economy throughout this century. | Развивая действительно устойчивые технологии, Франция, Германия и другие страны создают энергетическую систему, которая будет все больше поддерживать мировую экономику на протяжении нынешнего столетия. |
| Second, the Court of Paris held that hostilities create a changed circumstance creating special rights and duties for the belligerent State. | Во втором случае Парижский суд счел, что военные действия создают изменившееся обстоятельство, порождающее специальные права и обязанности для воюющего государства. |
| These countries are formulating policies at a local level; creating provincial and or municipal councils; and creating funding mechanisms for projects at a local level or implementing projects with local resources. | Эти страны разрабатывают политику на местном уровне, создают провинциальные и/или муниципальные советы, а также формируют механизмы финансирования проектов на местном уровне или осуществляют проекты с использованием местных ресурсов. |
| The problem is that the Fed's liquidity injections are not creating credit for the real economy, but rather boosting leverage and risk-taking in financial markets. | Проблема в том, что инъекции ликвидности ФРС не создают кредитов для реального сектора экономики, а значительно повышают уровень использования заемных средств и принятие рискованных решений на финансовых рынках. |
| And major institutions such as New York University and the University of Nottingham are creating branch campuses in the Middle East and Asia. | И крупнейшие учреждения, такие как Нью-Йоркский университет и Университет Ноттингема создают филиалы на Ближнем Востоке и в Азии. |
| And so some people knit together the networks around them, creating a kind of dense web of ties in which they're comfortably embedded. | Так некоторые индивидуумы сплетают сетки и создают вокруг себя нечто типа плотного гамака из связей, в котором они удобно располагаются. |
| Experience Newport style sailing life at the exclusive Hotel J, with interiors styled by the design agency R.O.O.M and textiles from Gant creating a luxurious finish. | В эксклюзивных номерах отеля J отчетливо прослеживается стиль жизни моряков: декор выполнен дизайнерским бюро R.O.O.M, а ткани от Gant создают роскошную отделку. |
| They're creating ghosts to go out in the world and do things sane men... Sane men never would. | Они создают зомби, готовых творить то, что обычный человек в здравом уме не совершит никогда. |