| Today, the deregulation and transfer of responsibility for housing are creating new problems. | В настоящее время дерегулирование и передача ответственности за жилищное строительство создают ряд новых проблем. |
| New urban networks are changing the traditional roles of cities and creating new ones. | Новые межгородские сети изменяют традиционную роль городов и создают условия для решения новых задач. |
| The meetings that you have fostered are creating in the Assembly the atmosphere of confidence that is required to deal with this issue. | Заседания, проведению которых Вы способствовали, создают атмосферу доверия, необходимую для решения этого вопроса. |
| They are creating a situation where the peace process can go nowhere. | Они создают ситуацию, заводящую в тупик мирный процесс. |
| In addition, "Grievance Handling Centres for Foreign Workers" in each local labour office are creating counselling services and handling overdue payment cases. | Кроме того, центры по рассмотрению жалоб иностранных рабочих, существующие при каждом местном бюро по вопросам труда, создают консультативные службы и рассматривают случаи несвоевременной выплаты компенсации. |
| The Philippines is also creating safety nets to protect children from the adverse effects of illicit small arms and light weapons. | Кроме того, Филиппины сейчас создают систему защиты детей от негативных последствий незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Relations of domination are multiple and they intersect, creating for women layers of inequalities and subjection to different forms of violence. | Отношения доминирования принимают самые разные формы, которые, пересекаясь, создают для женщин различные уровни неравенства и подверженности различным видам насилия. |
| New technologies are creating the age of world networks, ushering in unprecedented opportunities, but many countries are still excluded from these networks. | Новые технологии создают век глобальных систем, открывая беспрецедентные возможности, однако многие страны по-прежнему не являются частью этих сетей. |
| I think the right to personal movement and unabated settlement activity are creating new aspects on the ground. | Я думаю, что вопрос о праве на свободу передвижения и неустанная деятельность по строительству поселений создают новые аспекты на месте. |
| However, land abandonment, undergrazing and lack of capital to maintain or improve farm structures are creating new environmental problems. | Однако заброшенные земли, сокращение выпаса, а также нехватка средств для поддержания или совершенствования фермерских хозяйств, создают новые экологические проблемы. |
| For the first time partners are developing joint work plans and creating combined country support teams to intensify action. | Впервые партнеры разрабатывают общие планы действий и создают совместные группы страновой поддержки в целях интенсификации своей деятельности. |
| That is, conflict-of-laws rules relating to obligations may differ from those applicable to agreements creating a security right in tangible assets. | Таким образом, коллизионные нормы, касающиеся обязательств, могут отличаться от норм, применимых к соглашениям, которые создают обеспечительное право в материальных активах. |
| Women are creating businesses at twice the rate of men. | Женщины создают коммерческие предприятия темпами, в два раза превышающими аналогичные темпы для мужчин. |
| In the Sudan, innovative peacekeeping missions are creating a security framework which will become the foundation upon which a durable peace can be built. | В Судане новаторские миротворческие миссии создают такие основы безопасности, которые составят фундамент для дальнейшего строительства прочного мира. |
| These developments are creating wider prospects for further cooperation in the subregion with regard to peacekeeping. | Эти события создают более широкие перспективы для расширения сотрудничества в субрегионе в отношении вопросов поддержания мира. |
| Furthermore, there are many instances of situations where internal conflicts have spilled over borders, creating the potential for regional instability. | Кроме этого, часто внутренние конфликты распространяются за пределы государственных границ и создают ситуации, чреватые нарушением региональной стабильности. |
| Only the ambitions of a very few are creating the difficulties that we now face. | И только амбиции очень немногих создают те трудности, с которыми мы сейчас столкнулись. |
| Elevated targets and improved fund-raising strategies for field offices are also creating challenges for better control and monitoring of PSD activities in country offices. | Повышение целевых показателей и усовершенствование стратегий сбора средств для отделений на местах также создают возможности для усиления контроля и надзора за деятельностью ОСЧС в страновых отделениях. |
| They are creating conditions allowing for reasonable movement of such workers so as to give full play to their specialized abilities. | Они создают условия, позволяющие обеспечивать таким работникам разумную мобильность, с тем чтобы в полной мере использовать их особые способности. |
| Innovation is creating new markets for goods and services. | Инновации создают новые рынки товаров и услуг. |
| Those factors are creating an alarming situation as they lead to disease, poor nutrition and worsening education opportunities for children. | Эти факторы создают тревожную ситуацию, поскольку ведут к заболеваниям, неполноценному питанию и ухудшению образовательных возможностей для детей. |
| This is the new space of freedom that science and technology are creating for human beings and nations. | Это новое пространство свободы, которое наука и техника создают для того, чтобы его использовало все человечество и все государства. |
| The judicial authorities are also contributing to impunity by creating unjustified delays. | С другой стороны, органы правосудия, допуская неоправданные задержки, создают благоприятные условия для безнаказанности. |
| A vibrant private sector - with enterprises making investments, creating jobs and improving productivity - promotes growth and creates opportunities for poor people. | Преуспевающий частный сектор, в котором предприятия осуществляют капиталовложения, созда-ют рабочие места и повышают производительность, способствуют росту и создают возможности для бед-ных слоев населения. |
| Protectionist measures, on the other hand, only introduced distortions and stifled efficiency, creating powerful disincentives to trade. | Протекционистские меры, напротив, лишь создают диспропорции и снижают эффективность, обусловливая возникновение серьезных препятствий в сфере торговли. |