Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создают

Примеры в контексте "Creating - Создают"

Примеры: Creating - Создают
High unemployment and slow economic growth in these economies are creating a vicious circle within which a large proportion of the population are entrapped in perennial poverty. Высокий уровень безработицы и низкие темпы экономического роста в этих странах создают порочный круг, не давая значительной части населения возможности вырваться из вековой нищеты.
The Best Employers for Workers Over 50 programme puts a spotlight on organizations that are creating road maps for others on how to attract and retain top talent in today's multigenerational workforce. Программа "Лучшие работодатели для работников старше 50 лет" позволяет привлечь внимание к организациям, которые создают дорожные карты для других, показывая, как привлечь и удержать лучшие кадры современных трудовых ресурсов, состоящие из представителей разных поколений.
Underfunding, premature withdrawal of support and a failure to address the root causes of conflict leave remnant discontent, creating conditions ripe for insurgency and allowing countries to spiral back into conflict. Недостаточное финансирование, преждевременное прекращение поддержки и неудачи в усилиях по ликвидации коренных причин конфликта вызывают разочарование, создают условия для его возобновления, и в результате в странах вновь вспыхивает конфликт.
A central theme of Mullins' book is that the Federal Reserve allows bankers to monetize debt, creating it out of nothing by book entry, and thus they have enormous leverage over everyone else. Основной темой книги Юстаса Муллинса является идея того, что при помощи создания Федерального резерва банкиры извлекают выгоду из создания долгов, ничего не создают, кроме записей в бухгалтерских книгах и, соответственно получают огромное преимущество перед остальными гражданами.
As a result, we have little fear of World War III nowadays, even though unprecedentedly rapid changes in the global balance of power are creating classic conditions for unleashing it. В результате, в настоящее время, мы испытываем лишь небольшой страх перед третьей мировой войной, несмотря на то что беспрецедентные быстрые изменения в мировом балансе сил создают классические условия для ее развязывания.
In response, Governments are creating more compact institutions at the top level by reducing the number of ministries and departments and by making each ministry/department effective and efficient in policy-making and coordination. В ответ на воздействие этих факторов правительства создают более компактные учреждения на директивном уровне путем сокращения числа министерств и ведомств и обеспечения эффективности каждого министерства/ведомства в процессе разработки политики и координации.
The network of centres for rehabilitation is being further developed, creating ideal conditions for psychologists, neuropathologists, psychiatrists, disability specialists and speech therapists to engage in ongoing monitoring and investigation of children with health problems. Продолжает получать развитие сеть реабилитационных и коррекционных центров, которые создают оптимальные условия для проведения динамического наблюдения и обследования психологом, невропатологом, психиатром, дефектологом, логопедом детей, имеющих проблемы в здоровье.
There is also a long-standing debate as to whether the requirements of transitional justice objectively - as well as subjectively - complicate peace processes by creating disincentives for parties to a conflict to renounce violence. В течение долгого времени обсуждается и вопрос о том, создают или нет требования обеспечения правосудия переходного периода трудности как объективного, так и субъективного характера для мирного процесса, ибо они не поощряют участников конфликта к прекращению насилия.
In this process, they are removing layers of traditional management, compressing job categories, creating work teams, training employees in multi-level skills, simplifying business processes and streamlining administration. В рамках этого процесса они ликвидируют определенные звенья традиционной системы управления, сокращают категории должностей, создают трудовые коллективы, обеспечивают многостороннюю профессиональную подготовку для своего персонала, упрощают оперативные процедуры и осуществляют рационализацию управления.
The Working Group had concluded that the real value of the 1974 funding arrangements under which UNRWA was operating had declined and no longer met its needs, creating a management deficit that could no longer be ignored. Рабочая группа пришла к выводу о том, что фактическая польза от согласованных в 1974 году механизмов финансирования, в рамках которых работает БАПОР, уменьшилась, и они более не отвечают насущным потребностям Агентства и создают "дефицит управления", который больше нельзя игнорировать.
$50 trillion from national treasuries across the planet, are now creating a new derivatives fraud through the cap-and-trade carbon tax system that dwarfs their previous Ponzi schemes. $ 50 трлн из национальной казны по всей планете, в настоящее время создают новые мошенничества, с использованием системы торговли углеродными квотами, которые затмят их предыдущие махинации.
A thorough study was needed to establish if all the rules on acts creating obligations for the author-State and on protests were exactly the same. Необходимо провести тщательное исследование, с тем чтобы установить, являются ли все нормы, касающиеся актов, которые создают обязательства для государства-автора, и нормы, касающиеся протестов, абсолютно идентичными.
In addition, frequent bandhs and blockades, enforced through terror and the use of landmines, are creating immeasurable social and economic hardship among the already impoverished population. Кроме того, частые "бандхи" и блокады, навязываемые с помощью террора и использования противопехотных мин, создают неизмеримые социальные и экономические трудности для и без того доведенного до состояния нищеты населения.
They are creating a debt which, unlike the "external" debt, cannot be forgiven. The social debt cries out to heaven and must be repaid. Они создают «долг», который отличается от «внешнего долга», поскольку его нельзя простить. «Социальный долг прощают только на Небесах», и он никуда не исчезает.
The programme consists of equipped desks, computer furniture, computer holder tables, computer workstations, fittings and office cupboards studied to give light and warm to the working environment creating an home-relaxing atmosphere. Состоит из оборудованных письменных столов, компьютерной мебели, столов для ПК, «рабочих станций» с местом для компьютера, дополнений и офисных шкафов, которые, наполняя светом и теплом рабочее помещение, создают атмосферу домашнего кабинета.
The cause of the dryness of the Dahomey Gap can simply be explained thus: In northern winter, high pressure centred on the Sahara sends dry northeasterly trade winds over West Africa, creating a general dry season, including over the Gap. Сухой климат разрыва объясняется четырьмя причинами: Во время зимы в северном полушарии высокое давление в центре Сахары формирует сухие северо-восточные воздушные массы, которые направляясь в Западную Африку создают сухой сезон в целом в регионе.
Now what we're seeing lots of examples of, obviously, is the opening up of government data, not enough examples of this yet, but we're starting to see this practice of people creating and generating innovative applications on top of government data. Сейчас мы видим множество примеров того, как открываются правительственные данные. Их пока недостаточно, но мы уже замечаем, что появляются хорошие практики, когда люди создают инновационные приложения на их основе.
But while it's pretty easy to see how globalization and the technology revolution are creating this global plutocracy, what's a lot harder is figuring out what to think about it. Если увидеть то, как глобализация и технологическая революция создают мировую плутократию легко, то вот понять, как это следует воспринимать, крайне сложно.
These four drivers are fusing together and creating the big shift - away from the 20th century, defined by hyper-consumption, towards the 21st century, defined by collaborative consumption. Эти четыре движущих силы соединяются вместе и создают большой переход от 20-го века, определяемого гипер-потреблением, к 21-му веку, определяемому совместным потреблением.
The inventive method consists in creating in a face conditions which enable oxides of chemical elements, substantially forming rocks, to chemically react with graphite for melting said rocks. Сущность: в забое создают условия для протекания химических реакций взаимодействия окислов химических элементов, из которых в основном состоят скалистые породы, с графитом с целью расплавить породу.
CFO magazine continued by stating that many organizations are creating their own risk-and-control matrix by taking the COSO model and altering it to focus on the components that relate directly to Section 404 of the Sarbanes-Oxley Act. Журнал «Финансовый директор» продолжил, заявив, что многие организации создают свои собственные модели сочетания «риск-контроль» на основе модели COSO и изменяют его, фокусируя внимание на компоненты, которые непосредственно относятся к разделу 404 Закона Сарбейнса-Оксли.
Hostility to GMOs is symbolic of broader opposition to the encroachment of market forces that are perceived to be creating a world in which money rules with nary a consideration for historical traditions, cultural identities, and social needs. Враждебное отношение к ГМО является отражением более широкого противостояния - противостояния рыночным силам, которые, по ощущениям многих, создают мир, в котором правят деньги и нисколько не учитываются исторические традиции, культурные особенности и социальные потребности.
You have a situation where the relationship between government and local social networking companies is creating a situation where, effectively, the empowering potential of these platforms is being constrained because of these relationships between companies and government. Сложилась такая ситуация, когда отношения между правительством и местными социальными сетями создают условия, когда мощный потенциал этих платформ ограничивается из-за отношений между правительством и компаниями.
The course is a strong boost to both basic and advanced training on environmental law, improving the qualification of the stakeholders involved in environmental management and creating a firm basis for the application of environmental law at the national level. Эти курсы позволяют их участникам значительно повысить уровень своей базовой и специализированной подготовки в области права окружающей среды, включая уровень квалификации заинтересованных сторон, занимающихся вопросами природопользования, и создают прочную основу для применения права окружающей среды на национальном уровне.
In its efforts to address this issue, UNDG and the task team on non-resident agencies are creating a non-resident agency section in the UNDG website where non-resident agency information, resources and tools will be made available to coordination analysts and country teams. В рамках своих усилий по решению этой проблемы ГООНВР и целевая группа по учреждениям-нерезидентам создают раздел, посвященный учреждениям-нерезидентам, на веб-сайте ГООНВР, где аналитикам-координаторам и страновым группам будет предоставляться информация об учреждениях-нерезидентах, ресурсах и имеющихся средствах.