Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Create - Привести"

Примеры: Create - Привести
One delegation questioned the applicability of option 1 by suggesting that might create conflicting obligations with other international legal agreements. Одна делегация задала вопрос в отношении применимости варианта 1, отметив, что это может привести к возникновению коллизии обязательств с другими международно-правовыми документами.
Seizures create anxiety, which can trigger aggression. Приступы создают беспокойство, которое может привести к агрессии.
Reversing that order, however, as seems to be the case in operative paragraph 3, would create structural problems. Однако изменение такого порядка, вытекающее из пункта З постановляющей части, может привести к возникновению структурных проблем.
They should refrain, in particular, from troop movements or military activities that might create tension or lead to renewed hostilities. Они, в частности, должны воздерживаться от перемещения войск или ведения военной деятельности, что может создать напряженность или привести к возобновлению боевых действий.
By placing purely oral undertakings outside its scope, the draft Convention would perpetuate or even create uncertainty and potentially give rise to difficult conflict-of-laws issues. Оставляя сугубо устные обязательства за сферой применения, проект конвенции будет способствовать закреплению или даже созданию неопределенности и потенциально может привести к возникновению сложных проблем из области коллизионного права.
Also, it may lead to allegations and counter-allegations, which could unnecessarily create friction and tension among countries. Кроме того, это может привести к обвинениям и контробвинениям, что безо всякой необходимости могло бы вызвать напряженности и трения между странами.
That could lead to a disruption of the system and create major difficulties for the organizations in terms of staff-management relations. Это может привести к подрыву системы и вызвать серьезные проблемы для организаций в области отношений между персоналом и администрацией.
Using double standards in dealing with States can only create imbalances, which in turn increases the number of exceptions to the rule. Применение двойных стандартов в отношениях с государствами способно привести лишь к созданию диспропорций, что, в свою очередь, приведет к увеличению числа исключений из правил.
Failure to adhere strictly to this commitment would create yet another financial crisis and render the Tribunal dysfunctional. Неспособность строго выполнять это требование может привести к возникновению очередного финансового кризиса и парализовать деятельность Трибунала.
In eastern Sudan, the withdrawal of SPLA from the Hameshkoreib region could create a power vacuum. В Восточном Судане вывод НОАС из региона Хамешкорейб может привести к образованию вакуума власти.
Linking these figures could create misunderstandings. Это сравнение может привести к возникновению недоразумений.
The absence of basic rights for minorities may create social tensions and lead to political conflict. Отсутствие основных прав для меньшинств может вызвать социальную напряженность и привести к политическому конфликту.
But it may also create challenges for States, which this report documents in section III. Однако это может привести также к созданию для государств проблем, о которых в настоящем докладе говорится в разделе III.
All these elements can gradually improve the situation on the ground and create conditions conducive to renewed efforts. Все эти элементы могут постепенно привести к улучшению положения на местах и созданию условий, благоприятных для возобновления усилий.
On the other hand, it is also recognized that mariculture can increase production, create employment and raise foreign exchange earnings and profits. С другой стороны, признается, что марикультура может увеличить производство, привести к созданию рабочих мест и повысить поступления и доходы в иностранной валюте.
To do so might also create a conflict with draft article 13. Это может привести также к возникновению коллизии с проектом статьи 13.
The elaboration of new instruments of codification and development should not result in a multiplication of concepts and create legal uncertainties. Разработка новых документов кодификации и развития не должна привести к умножению числа концепций и созданию правовых неопределенностей.
That could create a real threat and even lead to a disaster with unimaginable consequences. Это может создать реальную угрозу и даже привести к катастрофе с непредсказуемыми последствиями.
Youth unemployment can lead to marginalization, exclusion, frustration, low self-esteem and, sometimes, to acts that create burdens on society. Безработица среди молодежи может привести к маргинализации, изоляции, недовольству, снижению самоуважения, а иногда и к действиям, которые ложатся бременем на общество.
Mainstreaming should not create separate or new programmes where implementation becomes hindered by lack of resources. Учет этих проблем не должен привести к созданию отдельных или новых программ, осуществление которых будет тормозить отсутствие ресурсов.
It is important to work closely with IFRIC rather than create a local interpretation which could lead to divergence of practice. Важно работать в тесном контакте с ИФРИК, а не стремиться дать местное толкование, которое способно привести к расхождениям на практике.
This may create strong conflicts, leading to women migrating once again. Это может привести к возникновению серьезных конфликтов, результатом которых станет повторная миграции женщин.
Other delegations noted that such an inclusion might lead to ambiguity or create loopholes that could be exploited by organized criminal groups. Другие делегации отметили, что включение такой ссылки может привести к неопределенности или создать лазейки, которые могут использоваться организованными преступными группами.
Properly managed, diversity was a force that could create a common value system for the international civil service. При надлежащем учете многообразие является той силой, которая может привести к созданию основанной на общих ценностях системы для международной гражданской службы.
One participant expressed concern that this might create a hierarchical structure that would enable the High Commissioner to judge the conclusions and recommendations of the expert. Один из участников выразил озабоченность в связи с тем, что это может привести к созданию иерархической структуры, которая позволит Верховному комиссару давать оценку выводам и рекомендациям эксперта.