Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Create - Привести"

Примеры: Create - Привести
It would create further division in the Council membership and establish a new layer of hierarchy that would be detrimental to the United Nations. Это может привести к усилению разногласий между членами Совета и созданию нового уровня иерархии в ущерб Организации Объединенных Наций.
It was noted that the absence of any provision on fees could create reluctance to choose the UNCITRAL Arbitration Rules. Было отмечено, что отсутствие каких-либо положений относительно гонораров может привести к нежеланию использовать Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
The Committee is concerned that such transfer may create a problem of coordination. Комитет обеспокоен тем, что это может привести к нескоординированности действий.
With relation to FDI, this may create future changes in trading and investment patterns. В преломлении к ПИИ это может привести к изменению в будущем тенденций в области торговли и инвестиций.
The absence of a predictable mechanism to support peacekeeping efforts of regional organizations may create an atmosphere conducive to the escalation of hostilities. Отсутствие предсказуемого механизма поддержки миротворческих усилий, предпринимаемых региональными организациями, может привести к возникновению атмосферы, ведущей к эскалации насилия.
Infrastructure projects can create jobs, particularly if conducted in a labour-intensive manner. Осуществление проектов по созданию инфраструктуры может привести к созданию новых рабочих мест, особенно если их реализация связана с большими затратами труда.
As other States have noted, to adopt the form of a convention may create unnecessarily rigid rules. Как отметили другие государства, облечение в форму конвенции может привести к установлению излишне строгих норм.
The alteration of tidal currents could also affect the habitat of seabirds and fish and create coastal erosion or deposition. Изменение приливных течений может также сказаться на среде обитания морских птиц и рыб и привести к береговой абразии или осадконакоплению.
Both sides should also refrain from actions that could jeopardize the status quo and create further friction. Обе стороны должны также воздерживаться от принятия любых действий, которые могут поставить под угрозу статус-кво и привести к новым трениям.
The text can also create institutional momentum in the right direction. Этот текст способен также привести к развитию организационной динамики в верном направлении.
That evolution may create a very worrisome precedent. Эти изменения могут привести к появлению очень тревожного прецедента.
Such a political solution could create stability and strengthen fraternal relations among the countries of the Maghreb. Такое политическое решение могло бы привести к стабильности и укреплению братских отношений между странами Магриба.
If conceived in isolation, solutions to the major challenges that these drivers create may become self-defeating. Если решения этих основных проблем, вызываемых этими факторами, будут приниматься изолированно друг от друга, то это может привести к их провалу.
Within the waste stream, mercury emissions from mercury-added products can create exposures that raise health concerns and contribute to environmental releases at multiple points. В потоке отходов выбросы ртути из продуктов с добавлением ртути могут привести к воздействию, которое вызывает проблемы в области здоровья и способствует выбросам в окружающую среду в различных местах.
Persistent inequalities in the distribution of wealth may create new fault lines or accentuate old ones. Сохраняющееся неравномерное распределение богатства может привести к новым или обострению уже существующих разногласий.
However, too many ad hoc arrangements might create difficulties. Однако учреждение слишком большого числа специальных органов может привести к возникновению трудностей.
However, their retention might create problems. Однако их сохранение может привести и к возникновению проблем.
Experience has shown that poorly designed international assistance can inadvertently create or exacerbate social cleavages, thereby contributing to the development of atrocity crimes. Как показывает опыт, неудачно спланированная международная помощь может невольно привести к возникновению или обострению социальной разобщенности, способствуя тем самым распространению особо тяжких преступлений.
The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. Деятельность таких групп может также способствовать дестабилизации общества в целом и привести к возникновению или углублению разногласий между группами населения.
Overly ambitious goals would create unrealistic expectations, which could in turn cause social and political tension. Чрезмерно смелые цели могут породить нереалистичные ожидания, что, в свою очередь, может привести к росту социально-политического напряжения.
Consultations with minorities should take place before pursuing any activity that may result in negative impacts on minorities and their environments or create tensions between their communities. Консультации с меньшинствами должны проводиться до осуществления какого-либо мероприятия, которое может привести к негативным последствиям для меньшинств и их среды или же породить напряженность в отношениях между их общинами.
Failure to align accountability with the appropriate authority could create obstacles. Отсутствие согласования отчетности с надлежащими полномочиями может привести к возникновению трудностей.
Enforcement of the existing laws may create housing problems in the Island by making people homeless. Принудительное исполнение действующих законов могло бы привести к возникновению на острове жилищных проблем, так как часть этих людей лишились бы крыши на головой.
That sometimes bringing together two conflicting things can create something totally unexpected. А то, что объединение двух соперников может привести к созданию чего-то неожиданного.
Conversely, inappropriate regulations can create significant barriers to trade and investment, including by adding additional and unnecessary costs. Напротив, неадекватное регулирование может привести к возникновению значительных барьеров для торговой и инвестиционной деятельности, в том числе в виде дополнительных и необоснованных издержек.