Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Create - Привести"

Примеры: Create - Привести
In addition, some of the group members raised a concern that this exemption could create distortion in the market if Category 1-1 vehicles were not treated in a similar manner and thus consideration should be given to the inclusion of this category of vehicles in the recommended exemption. Кроме того, некоторые члены группы выразили озабоченность по поводу того, что это изъятие может привести к перекосу на рынке, если аналогичный подход не будет применяться к транспортным средствам категории 1-1, и поэтому следует рассмотреть вопрос о включении этой категории транспортных средств в рекомендуемое изъятие.
If not properly addressed, they could create further communal tensions with broader economic and public order ramifications. Если эти споры не будут надлежащим образом урегулированы, они могут привести к новым трениям в общинах, что может иметь далеко идущие отрицательные последствия для экономики и правопорядка.
The sufferings of the people may in turn create misperception, misunderstanding and misjudgment of the Government and the Tatmadaw (Armed Forces). Страдания населения могут, в свою очередь, привести к неправильному восприятию, непониманию и неверной оценке деятельности правительства и вооруженных сил.
(b) Intellectual property rights uses may give rise to competition concerns in particular when they create rights or obligations that go beyond those normally conferred by the underlying intellectual property right, or when intellectual property rights are either infringed or obtained illegitimately. Ь) использование прав интеллектуальной собственности может привести к возникновению проблем в области конкуренции, в частности, когда они создают права или обязательства, которые выходят за пределы, обычно предоставляемые базовым правом интеллектуальной собственности, или когда права интеллектуальной собственности либо нарушаются, либо приобретаются незаконно.
It was stated that the approach proposed was excessive and could create legal gaps, since the draft Convention would not apply even if the draft Unidroit Convention did not apply to a particular transaction and even if the latter had not entered into force. Отмечалось, что предлагаемый подход является чрезмерным и мог бы привести к возникновению правовых пробелов, поскольку проект конвенции не применялся бы даже в том случае, если бы к какой-либо конкретной сделке не применялся проект конвенции МИУЧП и даже если бы последний не вступил в силу.
Secondly, electronic money will substitute for real money in individual transactions, and this could create significant problems for tax authorities, since electronic cash can be made available through accounted or unaccounted systems. Во-вторых, электронные деньги заменят реальные деньги в индивидуальных сделках, а это может привести к возникновению серьезных проблем для налоговых властей, поскольку электронные деньги можно получать как через учетные, так и через безучетные системы.
The concern was expressed that use of the notion of "misrepresentation" might create uncertainty, since it had a specific meaning in some legal systems but was unknown in other legal systems. "Mis-statements" was suggested as an alternative expression. Было выражено беспокойство в связи с тем, что использование понятия "неправильное подтверждение" может привести к возникновению неопределенности, поскольку, хотя оно и имеет конкретное значение в некоторых правовых системах, в других правовых системах оно неизвестно.
At the same time, the migration of skilled workers can lead to shortages of skills in the countries of origin, while high unemployment rates create out-migration pressure for skilled workers. В то же время миграция квалифицированных работников может привести к дефициту специальностей в странах происхождения, а высокий уровень безработицы подталкивает квалифицированных работников к тому, чтобы покинуть родину.
We believe that waiting may create circumstances that will make it more difficult to achieve peace. Мы считаем, что выжидательная позиция может привести к появлению обстоятельств, которые осложнят достижение мира.
For example, $1 billion spent on infrastructure in Latin America can create about 200,000 direct jobs. Например, расходование 1 млрд. долл. США на инфраструктуру в Латинской Америке может привести к прямому созданию примерно 200000 рабочих мест.
Isolated decision-making in one sector can create problems - or foreclose future options - in another. Изолированный процесс принятия решения в одном секторе может привести к возникновению проблем или перекрыть возможность для принятия альтернативных решений в будущем в другом секторе.
Causing manufacturers to optimize understeer intervention at extremely low coefficients like this may create overly-aggressive systems that compromise oversteer control on more moderate low-coefficient surfaces. Стимулирование изготовителей к принятию мер по предупреждению сноса при чрезвычайно низких коэффициентах, как в этом случае, может привести к созданию "чрезмерно агрессивных" систем, которые могут снизить эффективность их работы в режиме заноса на поверхностях с не столь низкими коэффициентами трения.
This reflects not simply scruples, but a view that state failure and genocide can lead to destabilizing refugee flows and create openings for terrorists to take root. Это отражает точку зрения, что несостоятельность государства и геноцид может привести к дестабилизирующим потокам беженцев и создать условия для распространения терроризма.
In addition, the amount of the value added by the service providers would need to be determined, a requirement that may add costs and create litigation. Кроме того, необходимо будет определять размер стоимости, добавленной поставщиками услуг, что может привести к увеличению расходов и возникновению судебной тяжбы.
Overenthusiastic appraisals of the contributions of a minority may create a reaction of distaste for members of that minority; and programmes improperly presented, even with the best intentions, may create an awareness of group difference that did not previously exist. Чрезмерное восхваление роли меньшинства может повлечь за собой ответную неприязнь к членам этого меньшинства; а программы, представленные несоответствующим образом, даже если их авторы исходят из лучших намерений, могут привести к ощущению различия на уровне группы, которого ранее не существовало .
His delegation was not convinced that the draft articles should take the form of an international convention, since that might create unnecessarily rigid rules. Его делегация не убеждена в необходимости придания проекту статей формы международной конвенции, так как это могло бы привести к принятию необоснованно жестких норм.
However, they cautioned that the nimble and "opt-in" calendar proposals might contradict the treaties by making a legal obligation optional and further create a "two-speed" reporting system. При этом они предостерегли, что предложение о введении гибкого и основанного на добровольном согласии графика может противоречить действующим договорам, поскольку предполагает добровольный характер выполнения юридических обязательств, что, в свою очередь, может привести к неравномерному представлению докладов.
Such contributions could create considerably higher benefits for both international ICT companies and potential insourcing country candidates such as those of Eastern Europe and the CIS. Эта работа может привести к повышению выгод как для международных компаний, работающих в сфере ИКТ, так и для кандидатов на выполнение субподрядных функций, особенно в центральноевропейских странах и СНГ.
For example, the lack of good mechanisms for dealing with poor performers may create inflated payrolls and an imbalance in staffing. Например, отсутствие эффективных механизмов для принятия мер в отношении недобросовестных работников может привести к раздуванию фонда заработной платы и диспропорциям в кадровом составе.
Ultimately, when we get it right, reputation capital could create a massive positive disruption in who has power, trust and influence. В принципе, если мы справимся с этой задачей, репутационный капитал может привести к огромным позитивным изменениям в том, кто обладает силой, доверием и влиянием.
Nor could his delegation accept the notion of subregional cooperation, which, without a settlement of existing conflicts, could be unproductive and even create friction among States. Более того, Азербайджан вновь заявляет о неприемлемости для него так называемого "субрегионального сотрудничества", которое в силу неразрешенности конфликтов может оказаться непродуктивным, а также привести к большим трениям между государствами.
formal structures for reviewing research may create contestation and regulation from above that is inimical to a voluntary code формализованные структуры для разбора исследований могут привести к оспариванию и повлечь за собой предписания свыше, которые носили бы неблагоприятный характер по отношению к добровольному кодексу
This situation could create a distinct and widespread mood of general instability and consequently cause an increase in public demand for weapons out of the necessity for personal protection. Эта ситуация может привести к явному и повсеместному ощущению отсутствия стабильности, что в свою очередь может заставить население еще активнее вооружаться в целях самообороны.
Further, concerns were expressed that a provision such as subparagraph 5.4.2 could create further uncertainty because its relationship with various case laws as to the identity of the carrier in some jurisdictions is not clear. Кроме того, были высказаны опасения в связи с тем, что положение, подобное подпункту 8.4.2, может привести к увеличению неопределенности, поскольку отсутствует ясность в вопросе о его взаимосвязи с различными существующими в некоторых правовых системах судебными прецедентами применительно к проблеме личности перевозчика.
In 2007, several importing countries have reduced or suspended their import restrictions while many exporting countries have limited exports, as they feared large exports could create shortages at home and consequently result in higher domestic prices. В 2007 году ряд стран-импортеров снизили уровень своих импортных ограничений или приостановили их действие, в то время как многие страны-экспортеры ограничили экспорт из опасений, что значительный объем экспорта может привести к образоваанию дефицита продовольствия на внутреннем рынке и соответственно к росту внутренних цен.