Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Create - Привести"

Примеры: Create - Привести
Caseloads may become harder to define as protracted and recurring disasters may create groups of vulnerable people to whom crises become "the new normal". Определение ситуаций, в которых необходима гуманитарная помощь, может становиться все более трудным делом, поскольку продолжительные и регулярные бедствия могут привести к возникновению групп уязвимых лиц, для которых кризисы станут новыми «нормальными условиями существования».
Caution was needed, since reliance on that concept could create the very confusion with issues of State responsibility that the Special Rapporteur was trying to avoid. В связи с этим вопросом следует проявлять осторожность, поскольку использование этой концепции может привести к появлению именно того пересечения с вопросами об ответственности государств, которого Специальный докладчик пытается избежать.
It could also create inequity among various duty stations, as it would favour those with higher post adjustment multipliers. Это может также привести к возникновению несоответствий между различными местами службы, поскольку некоторые места службы с высоким множителем коррективов по месту службы будут находиться в более благоприятном положении.
The EU's historic decision to admit eight former communist countries as members must not be create a new division between Eurasia's haves and have nots. Тема «старой» и «новой» Европы широко обсуждается в последнее время в средствах массовой информации. Расширение Европейского Союза и вступление в его состав большинства бывших стран - сателлитов Советского Союза может привести к появлению еще одной Европы - Европы «обделенных» государств.
Armenia is really concerned that their deployment could lead to a new arms race, set back nuclear disarmament and non-proliferation policies, and create new incentives for missile proliferation. Армения обеспокоена тем, что их развертывание может привести к новой гонке вооружений и создать новые стимулы для распространения ядерного оружия.
In fact, we are opposed to any reform that may create inequalities among States. San Marino also considers that the "quick fix" would represent only an approximate solution. Сан-Марино поддерживает расширение членского состава только в категории непостоянных членов. Кроме того, мы выступаем против реформы, которая может привести к появлению неравенств между государствами.
However, the proliferation of free trade agreements may also create a complex web of competing jurisdictions that could ultimately restrain rather than promote faster trade growth, while undermining the non-discrimination principle of the multilateral trading system. Вместе с тем рост числа соглашений о свободной торговле может создать также сложную сеть конкурирующих друг с другом правовых систем, что в конечном счете могло бы оказать не стимулирующее, а сдерживающее воздействие на ускорение роста торговли и привести к подрыву принципа недискриминации в многосторонней торговой системе.
The first possibility can lead to excessively high percentages of full load (Wide Open Throttle (WOT)) operation and would create a burden for those vehicles compared to vehicles without driveability problems. Первый из этих трех возможных подходов может привести к чрезвычайно высокой доле режима полной нагрузки (при полностью открытой дроссельной заслонке), и он был бы обременителен для этих транспортных средств по сравнению с транспортными средствами, не имеющими проблем с дорожными качествами.
Accidents such as these obviously damage military effectiveness through loss of munition stockpiles, but much more seriously create a UXO hazard and can also result in loss of life. Такого рода аварии явно наносят ущерб военной эффективности за счет утраты запасов боеприпасов, но еще более серьезный характер носит то обстоятельство, что они создают опасность возникновения ВПВ, а также могут привести к гибели людей.
This will create a larger demand for voluntary testing and counselling services. With the proper allocation of resources this, in turn, should ultimately lead to stronger health infrastructure. Это должно, в свою очередь, при правильном распределении ресурсов привести в конечном итоге к совершенствованию инфраструктуры здравоохранения.
In Greece, George Soros's Open Society Foundations, acting in partnership with European Economic Area and Norway Grants, anticipated the problems that the lack of a serious European asylum policy would create. Фонд «Открытое общество» Джорджа Сороса, действующий в Греции в партнёрстве с программой грантов Европейской экономической зоны и Норвегии (ЕЕА Grants и Norway Grants), предсказывал проблемы, к которым может привести отсутствие серьёзной европейской политики предоставления убежища.
Instead of offering concessions, which could create long-term instability in the eurozone, Europe's leaders must remain committed to creating strong incentives for all member states to maintain prudent fiscal policies capable of reducing public-debt ratios and restoring fiscal buffers against asymmetric shocks to the currency union. Вместо того чтобы идти на уступки, способные привести к долгосрочной нестабильности в еврозоне, лидеры Европы должны выступать за меры, активно стимулирующие страны-участницы вести благоразумную бюджетную политику. Она позволит сократить долговые коэффициенты и восстановить фискальные подушки, смягчающие ассиметричные шоки в валютном союзе.
Even in the case of small-scale population flows, the failure to differentiate between persons in need of protection and others, including criminals evading justice, can create a harsh and unreceptive climate for protection. Даже в случае небольших потоков беженцев, если не проводить различия между теми, кто действительно нуждается в защите, и другими лицами, включая преступников, скрывающихся от правосудия, это может привести к возникновению напряженного и неблагоприятного климата для обеспечения защиты.
An endorsement process can create endorsed IFRS that differ from those originally issued by the IASB, as has been the case with the IAS 39 carve-out in the European Union. Процесс одобрения может привести к тому, что одобренные МСФО будут отличаться от стандартов, первоначально опубликованных МССУ, как это произошло с МСУ 39, который оказался исключенным из набора стандартов в Европейском союзе.
But repeated instances of State practice, when they follow and promote similar policies, may create expectations about the authoritativeness of those policies in future behaviour. Однако повторяющиеся случаи практики государств, если они вытекают из аналогичных направлений политики и содействуют ее проведению, могут привести к возникновению предположений относительно авторитетности такой политики в будущем поведении государств.
Steps are being taken to ensure that IAD staff will not serve on United Nations staff bodies or staff/management committees that might create possible conflicts of interest. Предпринимаются шаги к обеспечению того, чтобы сотрудники ОВР не включались в состав органов представителей персонала или комитетов администрации и персонала, что могло бы привести к возможному столкновению интересов.
For example, the Agreement on Agriculture might lead to a rise in world prices of basic foodstuffs, which could create additional difficulties for the landlocked developing countries, since most of them were net food importers. Например, соглашение по вопросам сельского хозяйства может привести к увеличению мировых цен на основные продукты питания, что может привести к дополнительным трудностям для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поскольку большинство из них является чистыми импортерами продуктов питания.
It was noted that the activities of SCOSTEP were highly relevant to and could create synergy with all activities of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in the field of Sun-Earth connections. Было отмечено, что мероприятия СКОСТЕП имеют прямое отношение ко всем видам деятельности Комитета по использованию космического пространства в мирных целях по вопросам солнечно-земных связей и могут привести к синергическому эффекту.
Bolt-ons/ home-grown modules create risks of bugs in the system; Самостоятельно разработанные дополнительные модули могут привести к системным ошибкам;
It was suggested that to continue work on that provision might create a provision which would run counter to any ex parte measures that might later be formulated. Было высказано мнение, что продолжение работы над этим положением может привести к выработке правила, противоречащего любым мерам ёх parte, которые могут быть впоследствии сформулированы.
The disadvantage of subclustering, the Inspectors realize, is that it may create divisions and silos where the sub-clusters miss out on the opportunities of collaborating with non-traditional partners and finding creative solutions in non-traditional ways. Инспекторы признают, что недостаток создания тематических подблоков заключается в том, что это может привести к раздробленности и разрозненности, при которых тематические подблоки упустят возможности взаимодействия с нетрадиционными партнерами и нахождения творческих решений в нетрадиционном ключе.
Such an occurrence could create the potential for an environmental disaster for all countries along the Caribbean coastline, but, in particular, it would threaten the economic well-being and livelihood of the many small island developing States of the Caribbean that depend on this fragile ecosystem. Такие аварии могут привести к экологической катастрофе во всех странах, расположенных вдоль береговой линии Карибского моря, и, в частности, создать угрозу экономическому благосостоянию и источникам средств к существованию населения многих малых островных развивающиеся государств Карибского моря, зависящих от этой хрупкой экосистемы.
It is important to shake off our inertia by moving away from the eye-for-an-eye approach, which only leads to the blindness of all, and by adopting a courageous position that can create an environment conducive to negotiations. Важно преодолеть инерцию посредством отказа от принципа «око за око», который приведет лишь к полному безрассудству, а также посредством принятия мужественной позиции, которая может привести к созданию условий, благоприятствующих началу переговоров.
Civil Society Government initiated by the All-Ukrainian NGO "Civil Right's Movement of Oleg Riabokon" considers that the newest tax legislation will create "tax paradise" for tycoons. Правительство гражданского общества, созданное по инициативе ВОО «Гражданское движение Олега Рябоконя», пришло к выводу, что последние изменения в налоговом законодательстве могут привести к созданию "налогового рая" для олигархов.
High and persistent levels of unemployment not only cause a loss of potential output but also can create a sense of frustration and lost esteem in individuals and families which may lead to personal and social disintegration. Высокий и устойчивый уровень безработицы не только ведет к невыпуску потенциальной продукции, но и создает ощущение разочарования и утраты собственного достоинства у отдельных лиц и семей, что может привести к распаду личности и социальных связей.