The association could cover the expense. |
Ассоциация могла бы покрыть расходы. |
Cover a wall with paintings and words close to my heart. |
Покрыть всю стену картинами и словами, которые близки моему сердцу. |
That should cover the debt. |
Этого хватит, чтобы покрыть все их долги. |
You can cover it? |
Ты сможешь покрыть расходы? |
If we cover it up... |
Если мы как-то покрыть это... |
This should cover your expenses. |
Это должно покрыть ваши расходы. |
This should cover it. |
Это должно все покрыть. |
That should cover it. |
Это должно покрыть сумму. |
Can we cover it? |
Мы можем покрыть ее? |
There'snotenoughbudgetto cover an entire garment in light bulbs. |
Мне не хватает денег, чтобы полностью покрыть платье лампочками. |
Most importantly, you will help us cover the increasing cost of managing global traffic to one of the most popular websites on the Internet. |
Прежде всего, Вы поможете покрыть увеличивающиеся затраты на обслуживание сетевого трафика одного из наиболее популярных сайтов Интернета. |
If their Medicare benefit runs out, Medicaid might cover it. |
Если их федеральное медпособие престарелым закончится, всё может покрыть пособие неимущим. |
You could take Earth and flay it out and it wouldn't even really cover the Spot. |
Размеры Земли недостаточны, чтобы покрыть это пятно. |
I'd like to stay, but his offer... would go a long way to helping me - cover a mortgage payment. |
Я бы хотела этого не делать, но его предложение... очень поможет мне покрыть ипотечный платеж. |
If you refinance in the manner I propose, the adjusted income will cover 80% of your mother's medical expenses for the next three months. |
При должном рефинансировании можно покрыть 80% расходов на медицинский уход за вашей матерью. |
A 55m net can cover 33km² in a day's fishing. |
Используя 55-метровую сеть можно покрыть 33 км2 за один день промысла. |
For years Obligatory motor third party liability (OMTPL) has standard limits of insurance claim payments, and sometimes these limits cannot cover damages caused by an accident. |
Обязательный вид автострахования «Автоцивилка» на протяжении многих лет имеет стандартные лимиты страховых выплат и на данный момент времени не всегда эти лимиты могут покрыть ущербы, связанные с ДТП. |
An Export Brokerage Fee is a standard fee that helps cover the cost associated with sourcing products, marketing auctions, running the marketplace and managing services such as payment collection, fulfillment and export documentation preparation for your vehicle. |
Экспортный комиссионный сбор это стандартный сбор, который позволяет покрыть стоимость, связанную с получением товара, маркетинговыми затратами, организацией сервиса, такого как получение платежей, обработка экспортной документации для Вашего автомобиля. |
In rural areas, wells which are often chemically and biologically used Although water prices have increased significantly since 1990, they still cannot cover the full investment and maintenance costs. |
Хотя плата за пользование водой заметно возросла с 1990 года, ее объем по-прежнему не может полностью покрыть все расходы на капиталовложения и эксплуатацию. |
Emerging-market companies alone have hundreds of billions coming due in the next twelve months, far more than their governments' reserves can cover if credit markets do not normalize. |
В течение следующих двенадцати месяцев компании из развивающихся стран получат обязательств на сотни миллиардов, а это намного больше, чем могут покрыть государственные резервы, если кредитный рынок не нормализуется. |
Can we cover the earth in leather so it's soft wherever we go? |
Можно ли покрыть землю кожами так, чтобы было мягко везде, где бы мы ни ступили? |
This carry-over helped cover expenditure in early 1996, in advance of confirmation by donors of $ 105 million announced at the Pledging Conference in New York in November 1995. |
52 млн. долл. Этот переходящий остаток помог покрыть расходы в начале 1996 года, пока на состоявшейся в Нью-Йорке в ноябре 1995 года Конференции по объявлению взносов доноры не подтвердили сумму в 105 млн. долларов. |
This arrangement would cover the additional requirements pertaining to meeting services and verbatim records described in the above table, totalling $296,800. |
За счет имеющихся ресурсов предполагается покрыть дополнительные расходы на обслуживание заседаний и подготовку стенографических отчетов на общую сумму 296800 долл. США. |
We had hoped that the donations of those who can afford it would cover the costs of those who subscribe A-Infos Bulletins free of charge. |
Мы надеялись, что средств, которые будут присылать в обмен на бюллетени люди, могущие себе это позволить, будет достаточно, чтобы покрыть издержки на обеспечение бюллетенями всех бесплатных подписчиков. |
Foreign Exchange reserves were 8.5 months of import cover in 2008 and 7.9 months of import cover in 2009. |
В 2008 году запасы иностранной валюты были способны покрыть импорт товаров в течение восьми с половиной месяцев, а в 2009 году этот показатель соответствовал 7,9 месяца. |