Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Покрыть

Примеры в контексте "Cover - Покрыть"

Примеры: Cover - Покрыть
A general consideration of the mercury instrument's range of potential activities, obligations and measures and what a financial mechanism might or might not cover are set out below. Ниже дается общее рассмотрение сферы охвата потенциальных мероприятий, обязательств и мер, вытекающих из документа по ртути, а также того, какие расходы можно, а какие нельзя покрыть за счет механизма финансирования.
The additional RR being requested is half of the annual RR planning level, which will cover a six-month extension period from 1 January 2011 to 30 June 2011. Испрашиваемые дополнительные РР составляют половину годового планируемого объема РР, что позволит покрыть расходы в связи с продлением программы на шестимесячный период с 1 января 2011 года по 30 июня 2011 года.
The Internal Justice Council in its report noted the inadequacy of the current payment structure and recommended additional allowances for the Appeals Tribunal judges to at least partially cover their administrative and logistical expenses when working at home. В своем докладе Совет по внутреннему правосудию отметил неадекватность нынешней платежной структуры и рекомендовал вести дополнительные надбавки для судей Апелляционного трибунала, с тем чтобы по меньшей мере частично покрыть их административные и материально-технические расходы, когда они работают на дому.
The representative of the EC responded that indicative rules as encompassed in a competition law could not cover all possible infractions but should be flexible enough to respond to changing conditions in markets, particularly in dynamic sectors. В ответ представитель ЕС заявил, что охватываемые законодательством в области конкуренции индикативные нормы не могут покрыть все возможные правонарушения, но они должны быть достаточно гибкими и учитывать меняющиеся условия функционирования рынков, особенно в динамичных секторах.
You told me you had ways of working the angles and you could cover losses by working the gray area. Ты сказал, что сможешь сгладить все углы, и сможешь покрыть убытки, работая в "переходной зоне".
The sums are appalling: the price that Africa is paying could cover the cost of solving the HIV and AIDS crisis in Africa, or provide education, water and prevention and treatment for TB and malaria. Суммы ужасающие: цена, которую платит Африка, могла бы покрыть расходы на преодоление кризиса ВИЧ/СПИД во всей Африке или обеспечить образование, водоснабжение и предотвращение и лечение туберкулеза и малярии.
Family Assistance: This provides extra financial support to help families cover the costs of having children. помощь семьям: эта помощь является дополнительной финансовой поддержкой, предоставляемой семьям с целью покрыть расходы, связанные с воспитанием детей.
However one can also make use of the useful components of the dead computers that may be damaged beyond repair so as to make or use the parts on new computers which may cover on material costs as another cheap way of recycling at homes and working areas. Однако можно также использовать полезные компоненты неисправных компьютеров, которые могут быть повреждены без возможности ремонта, чтобы изготовить или использовать детали на новых компьютерах, что может покрыть материальные затраты, в качестве другого дешевого способа переработки в домах и на рабочих местах.
Each tiling of Schwarz triangles on a sphere may cover the sphere only once, or it may instead wind round the sphere a whole number of times, crossing itself in the process. Каждая мозаика треугольников Шварца на сфере может покрыть сферу только раз, либо, вместо этого, обойти сферу кратное число раз, пересекая себя в процессе покрытия.
ITV, BBC, and CNN covered the ceremony and associated events live through the combined pool of footage from the BBC, Sky, and ITN to help cover the overall cost. ITV, «Би-би-си» и CNN освещали церемонию и связанные с ней события в прямом эфире общим пулом «Би-би-си», Sky и ITN, чтобы покрыть все издержки.
Each packing problem has a dual covering problem, which asks how many of the same objects are required to completely cover every region of the container, where objects are allowed to overlap. Каждая задача упаковки имеет двойственную задачу о покрытии, в которой спрашивается, как много требуется некоторых предметов, чтобы полностью покрыть все области контейнера, при этом предметы могут накладываться.
In order to arrive at the solution of "method 3", one could cover the circle with molasses and mark the first point that a fly lands on as the midpoint of the chord. Для того, чтобы прийти к решению в методе З, нужно покрыть круг патокой и отмечать первую точку, куда случайно приземлится муха, как серединную точку хорды.
If I can cut you loose to handle the money, we can cover twice the ground, selling twice the merchandise. Если бы я мог доверить тебе работать с деньгами... мы бы территорию вдвое больше могли покрыть, продавали бы вдвое больше.
This will cover 20 full scholarships for talented students from special hardship case families and will include both university tuition fees and a living stipend through graduation. Это позволит предоставить 20 полных стипендий для талантливых учащихся из семей, испытывающих особые трудности, и покрыть как расходы на учебу в университетах, так и расходы на проживание вплоть до ее окончания.
Our PPO wouldn't cover my colored braces 'cause they were "medically unnecessary." Наша РРО не хочет покрыть расходы на мои цветные брекеты, потому что они были "совсем не обязательны в медицинских целях".
Since a lack of available funds was often cited in the Special Rapporteur's discussions about education, he recommends that the United Nations agencies dealing with education allocate additional funds that could cover all educational costs in a given situation. Поскольку проблема отсутствия надлежащих средств нередко упоминалась в беседах Специального докладчика, касавшихся сферы образования, он рекомендует учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами образования, выделить дополнительные средства, которые могли бы покрыть все расходы на образование в данной ситуации.
While private sector fund-raising was costly to manage, and the rates did not cover the full cost of its management, the subsidization was justified to encourage local fund-raising and the direct funding of country programmes. Несмотря на то, что сбор средств в частном секторе с точки зрения его организации является дорогостоящим мероприятием и размер ставок не позволяет полностью покрыть расходы, связанные с его проведением, выделение субсидий оправдывается стимулированием местных кампаний по сбору средств и прямого финансирования страновых программ.
The $2.9 million requested for 2003/2004 would cover the costs of 840 flying hours for one helicopter and 720 flying hours for one fixed-wing aircraft. Испрашиваемая на 2003/04 год сумма в размере 2,9 млн. долл. США позволит покрыть расходы на 840 летных часов использования одного вертолета и 720 летных часов использования одного самолета.
Therefore, all countries, both developed and developing, need to do their part, with rich countries helping poor countries cover the financial costs of adjustment. Следовательно, все страны, как развитые, так и развивающиеся, должны внести свой вклад, в то время как богатые страны должны помочь бедным покрыть финансовые издержки, связанные с приспособлением к новым условиям.
UNEP may, subject to further consideration by the Governing Council, cover the necessary costs for the operation of these core staff members, subject to the volume of resources available for the implementation of the parts of the UNEP programme of work relevant to the Global Programme. При условии дальнейшего рассмотрения Советом управляющих ЮНЕП может покрыть необходимые затраты на деятельность этих основных сотрудников с учетом объема имеющихся ресурсов для реализации тех разделов программы работы ЮНЕП, которые относятся к Глобальной программе.
If it were assumed that the entire increment of Europe's forest was efficiently used for energy generation (including everything that is currently used in the wood processing industry), this would still only cover 9.5 percent of the total primary energy supply. Если предположить, что для производства энергии будет эффективно использоваться весь прирост европейских лесов (включая всю древесину, в настоящее время используемую в деревообрабатывающей промышленности), то за счет этого можно будет по-прежнему покрыть лишь 9,5% общего объема производства первичной энергии.
While the territorial Government had been forced to delay some major construction projects and cover some major operating losses within statutory authorities and government companies in the budget, no job losses or service cuts and no new taxes were expected. И хотя правительство территории было вынуждено отложить реализацию ряда крупных строительных проектов и покрыть часть крупных операционных убытков, понесенных государственными учреждениями и компаниями, из бюджета, сокращения занятости или урезания услуг, как и введения новых налогов не планируется.
I am pleased to report that we have received contributions from Belgium, Denmark, Finland, Germany, the Netherlands, Portugal and Sweden, which will help the United Nations cover the cost of the distinct entity for at least the first eight months of 2008. Я с удовлетворением сообщаю, что мы получили от Бельгии, Германии, Дании, Нидерландов, Португалии, Финляндии и Швеции взносы, которые помогут Организации Объединенных Наций покрыть расходы на обеспечение функционирования «отдельной структуры» по крайней мере в течение первых восьми месяцев 2008 года.
But even so, we will only cover roughly one-third of our costs per ship per week, which means in less than four weeks - Но даже так, мы сможем покрыть только треть своих расходов на корабль в неделю, что значит, что через 4 недели...
However, these funds are supplemented by regional initiatives and incentives of various types, including special scholarship packages that cover a wide range of costs from fees, uniforms, books to mentoring. В то же время эти средства дополняются региональными инициативами и различными стимулами, включая специальные стипендии, призванные покрыть самые различные расходы, от платы за обучение, школьную форму, учебники до услуг наставников;