| The increase will also cover the Office's share of centrally provided data-processing infrastructure services and support costs. | Кроме того, увеличение объема ресурсов позволит Управлению покрыть свою долю в расходах на оплату предоставляемых в централизованном порядке услуг по обработке данных и вспомогательных расходах. |
| In that case, the host authorities should cover the travel costs and accommodation of the expert(s). | В этом случае принимающие власти должны покрыть путевые расходы и проживание эксперта. |
| Although water prices have increased significantly since 1990, they still cannot cover the full investment and maintenance costs. | Хотя плата за пользование водой заметно возросла с 1990 года, ее объем по-прежнему не может полностью покрыть все расходы на капиталовложения и эксплуатацию. |
| The pension cannot cover expenditure for medical services which is not included in the Law on Minimum Free Medical Assistance. | Пенсия не может покрыть расходы на медицинские услуги, оказание которых не предусмотрено Законом о минимуме бесплатной медицинской помощи. |
| Given scarce public funds and fiscal constraints, to increase spending, users must cover a higher share of the costs. | Учитывая скудные государственные средства и финансовые ограничения, чтобы увеличить расходы, пользователи должны покрыть более высокую долю затрат. |
| Based on the current study, UNDP will fully cover past unfunded liabilities in 2012. | Исходя из нынешней оценки, ПРООН сумеет в 2012 году полностью покрыть непрофинансированные обязательства прошлых лет. |
| However, it ran into difficulties because the low cap in savings was unable to completely cover gaps during a significant shortfall. | Однако он столкнулся с трудностями, поскольку низкий лимит накоплений оказался не в состоянии полностью покрыть дефициты средств в период значительных падений доходов. |
| If they were set lower, water utilities could not cover their costs and would not be financially viable. | Если они установлены на слишком низком уровне, коммунальные службы водоснабжения не смогут покрыть свои расходы и не будут финансово устойчивыми. |
| By providing this bonus, the State helps the parents cover the family's increased expenses associated with the birth of a firstborn. | Выплачивая ее, государство помогает родителям покрыть растущие расходы семьи, связанные с рождением первенца. |
| This additional income could certainly help cover the cost of basic infrastructure development and of investment in administrative efficiency. | Этот дополнительный доход, вне всякого сомнения, помог бы покрыть затраты на развитие базовой инфраструктуры и на инвестиции в обеспечение административной эффективности. |
| But I can cover any action up to $200 a bet. | Но я могу и покрыть любые ставки до 200 долларов. |
| I don't think your comic book would even cover our balloon budget. | Не думаю, что твой комикс сможет покрыть даже бюджет на воздушные шары. |
| Well, I don't think a single chapter could cover that. | Ну, я не думаю, что одна глава могла бы покрыть это. |
| However, concerns were raised about the size of the funding gap and the necessary prioritization that must be undertaken to distribute the resources that cannot cover identified needs. | Тем не менее были выражены озабоченности в связи с размером дефицита финансирования и необходимостью приоритизации, которую надо предпринять с целью разверстки ресурсов, которые не могут покрыть выявленные потребности. |
| This should cover the damage, Mr. Aziki. | Это должно покрыть урон, мистер Азики |
| Further, Tim has volunteered to take up a collection from Sofia's unit that will cover the debt and compensate Ms. Evans. | Кроме того, Тим добровольно вызвался собрать деньги в подразделении Софии, чтобы можно было покрыть долг и возместить ущерб мисс Эванс. |
| Can you cover the costs with the summer trade? | Сможешь ли ты покрыть все расходы летним заработком? |
| Well, maybe I could help you cover some of the final costs, if you're open to it, sir. | Может быть, я мог бы покрыть конечные расходы, если вы позволите, сэр. |
| If you cover a beaker with this, you can drop it on the ground without a scratch. | Если покрыть ее стакан, то можно его ронять, даже царапин не будет. |
| This house and stuff here couldn't cover it, not nearly. | Ваш дом и все остальное и близко не могли все покрыть. |
| The proposed allotment might not even cover emergency evacuation costs for one State, let alone all the Pacific Islands. | Может получиться так, что предлагаемая сумма не позволит покрыть расходы на экстренную эвакуацию в одном государстве, не говоря уже обо всех тихоокеанских островах. |
| The king agreed to sell it to Ali ibn al-Hassan for as much colored cloth as could cover the circumference of the island. | Король согласился продать его Али ибн аль-Хасан за столько отрезов цветных тканей, сколько хватило, чтобы покрыть окружность острова. |
| To help cover this expense, in February 1911, Joseph Rector leased Sarah's parcel to the Standard Oil Company. | Чтобы покрыть эти расходы, в феврале 1911 года отец Сары сдал участок в аренду нефтяной компании Standard Oil. |
| Margin call means the liquidation of "forced" by the broker because your account does not have sufficient funds to cover/ cover your position is lost. | Margin Call означает ликвидацию "принудительную" брокер потому что ваша учетная запись не имеет достаточных средств для покрытия/ покрыть свои позиции потеряли. |
| Actually, I was thinking more like We'd cover half his deductible, | Вообще-то я хотела покрыть половину франшизы. |