Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Покрыть

Примеры в контексте "Cover - Покрыть"

Примеры: Cover - Покрыть
It would cover the United States of America, but even something this big cannot be taken for granted. Она может покрыть территорию США, но даже её нельзя воспринимать, как неизменную.
The sum of 100.000 DM should cover your properties here and the journey. Сумма в 100.000 дойчемарок должна покрыть стоимость вашей недвижимости здесь и дорогу.
My parents can't cover it. Мои родители не могут покрыть такую сумму.
They will cover the reconstruction, replacements and construction of new substations and equipment on different voltage levels. Они позволят покрыть расходы на реконструкцию, замену и строительство новых подстанций и установку оборудования, рассчитанного на различные уровни напряжения.
An isolated vertex cannot cover any edges, so in this case v {\displaystyle v} cannot be part of any minimal cover. Изолированная вершина не может покрыть какое-либо ребро, так что в этом случае v {\displaystyle v} не может быть частью любого минимального покрытия.
This should cover dinner, right? Это должно покрыть обед, верно?
Travelling 30 miles a day, they can cover nearly 2,000 miles during the summer months. Перемещаясь на 30 миль в день, они могут покрыть почти две тысячи миль в течение летних месяцев.
I could certainly cover some of even I can't hide 7 million from the tax man. Я, конечно, могу покрыть кое-что из этих денег но даже я не могу скрыть 7 миллионов от налогового инспектора.
These contributions would cover, inter alia, the construction of additional schools, health centres and facilities for relief and social service programmes. Эти взносы должны были покрыть, в частности, строительство дополнительных школ, поликлиник и объектов для организации чрезвычайных программ и программ социального обслуживания.
These funds were supplemented by host government contributions of approximately US$ 1 million, which helped cover operating costs such as rental, maintenance and utilities. В дополнение к этим средствам правительства принимающих стран предоставили примерно 1 млн. долл. США, что помогло покрыть такие оперативные расходы, как расходы на аренду, техническое обслуживание и коммунальные услуги.
Two major concerns for the Agency are whether total contributions received will cover the budgeted expenditures, and whether the cash-flow situation will improve. Агентство волнует два основных вопроса: позволит ли общий объем полученных взносов покрыть бюджетные расходы и улучшится ли положение с притоком денежной наличности.
Government grants cover 88 per cent of the budget for CEGEPs and 61 per cent for universities. Правительственные субсидии позволяют покрыть 88% расходов профессионально-технических колледжей и 61% расходов университетов.
He then announced that enough funds had been received to fully cover the expenditures in the approved 2001 budget and thanked donors for the voluntary contributions they had provided. Затем он объявил, что было получено достаточно средств, чтобы в полной мере покрыть расходы по утвержденному на 2001 год бюджету, и поблагодарил доноров за предоставленные ими добровольные взносы.
There were also alternative approaches under which States participated in compensation by contributing to indemnity funds created for those cases where the operator did not cover the entire amount. Также применяются альтернативные подходы, при которых государства участвуют в компенсации путем внесения вклада в компенсационные фонды, созданные на случай возникновения ситуаций, когда оператор не в состоянии полностью покрыть эту сумму.
All military experts consulted suggested that the official defence budget of Rwanda cannot alone cover the cost of their war and presence in the Democratic Republic of the Congo. Все военные эксперты, к которым обращались за консультацией, считают, что официальный бюджет Руанды на цели обороны не может сам по себе покрыть расходы на ведение военных действий и присутствие в Демократической Республике Конго.
Developed countries must accept their historical responsibility for the problem and cover most of the cost of adaptation by developing countries. Развитые страны должны признать свою историческую ответственность за возникновение данной проблемы и покрыть основную часть расходов по адаптации, которые вынуждены нести развивающиеся страны.
Inflation remains negligible and the Central Bank now holds substantial foreign currency reserves, which currently provide around six months of import cover. Инфляция удерживается на ничтожно низком уровне, и Центральный банк сейчас имеет значительные запасы иностранной валюты, которые в данный момент способны покрыть импорт товаров примерно в течение шести месяцев.
Current resources can only cover the needs of 250,000 of the 314,000 internally displaced persons eligible for return assistance, which may delay returns. Имеющиеся ресурсы могут покрыть потребности лишь 250000 из 314000 перемещенных внутри страны лиц, имеющих право на получение связанной с возвращением помощи, что может негативно сказаться на их возвращении.
Well, insurance should cover most - Ну, страховка должна покрыть большую часть...
Joey, a victory, however slim my chances might be guarantees the cover of the tourist brochure. Джоуи, моя победа, как бы не малы были бы мои шансы, может покрыть расходы на туристические брошюры.
Then you'll be exposing the ballet itself because the terms require they cover all repairs from a special fund they stopped paying into a year ago. Тогда вы подставите труппу, потому что согласно условиям, они должны покрыть затраты на ремонт из особого фонда, взносы в который уже сто лет никто не платит.
Is there any way that the Embassy can cover it? А посольство может как-нибудь покрыть эти расходы?
We have insurance for exactly this type of thing, and now we could sell off everything and still not cover this. У нас страховка как раз для такого рода вещей, а сейчас мы можем распродать всё, а так и не покрыть расходы.
A limited provision of $200,000 would cover quick-impact projects to support the production and distribution of water for the local population in eastern Chad. Ограниченный объем ассигнований в размере 200000 долл. США позволит покрыть расходы на осуществление дающих быструю отдачу проектов по обеспечению водой жителей восточных районов Чада.
Charges set by regulatory commissions for third party access to networks cover costs while ensuring a sufficient return on invested capital, with the aim of encouraging facility investments. Установленные комиссиями по регулированию ставки платы за предоставление доступа к сетям третьим сторонам позволяют покрыть издержки и в то же время обеспечивают достаточную прибыль на инвестированный капитал; такая практика призвана стимулировать инвестиции в средства производства.