| We pull that cork in the courtroom, not here. | Мы выпустим это в зале суда, а не здесь. |
| We were planning to apprehend you in the courtroom. | Мы планировали задержать вас в зале суда. |
| That was before you walked the abuse into this courtroom With your own witness. | Это было до того, как насилие было упомянуто в зале суда вашим собственным свидетелем. |
| That was exactly my thought ten seconds before I was slumped on the courtroom floor. | Именно так подумал я за десять секунд до того, как внезапно упал в зале суда. |
| Is Mrs. Marin in the courtroom today? | Миссис Мэрин сегодня присутствует в зале суда? |
| We have to create desire to find you "not guilty," which is nonexistent in this courtroom right now. | Мы должны создать желание отсутствия твоей вины, которого нет в зале суда на данный момент. |
| Do you see him here in this courtroom? | Вы видите его сегодня в зале суда? |
| Provision is therefore being made in the 1998 budget to complete the construction of a permanent second courtroom with facilities equivalent to those in the existing courtroom, particularly those relating to security and witness protection. | Таким образом в бюджете на 1998 год предусматривается ассигнование для завершения строительства постоянного второго зала суда с соответствующими помещениями, аналогичными тем, которые предусмотрены в существующем зале суда, в частности для обеспечения безопасности и защиты свидетелей. |
| Provision is therefore being made in the 1998 budget to complete the construction of a permanent second courtroom with facilities, in particular those relating to security and witness protection, equivalent to those in the existing courtroom. | Поэтому в бюджете на 1998 год предусматриваются ассигнования на завершение оборудования второго постоянного зала суда помещениями - особенно связанными с обеспечением безопасности и защитой свидетелей, - равноценными помещениям при нынешнем зале суда. |
| In order to open sessions in courtroom 3, judicial supports were required in the Registry and in the areas of conference and language services, security, courtroom management and other sections. | Для проведения заседаний в зале суда З потребовалось обеспечить вспомогательное обслуживание судопроизводства в Секретариате и в области конференционного и лингвистического обслуживания, охраны, организации работы зала суда и в других секциях. |
| Mr. Holmes, while you're on the stand in my courtroom, you will limit yourself to testimony relevant to this case. | Мистер Холмс, пока вы находитесь в зале суда, вы будете давать показания только касаемо данного дела. |
| Is your client in the courtroom? | Ваш клиент находиться в зале суда? |
| Flouting an enemy flag... is the craziest thing I've ever seen anybody do in a courtroom. | Вывесить вражеский флаг - одна из самых безумных вещей, которые кто-либо совершал в зале суда. |
| Why is it in my courtroom? | Почему это в моем зале суда? |
| Guess he's been away from the courtroom so long, he's decided to put me on trial. | Полагаю, он так давно не был в зале суда, что решил затащить на скамью подсудимых меня. |
| Now, as much as I would love to have this case in my courtroom, I thought that it might be better served elsewhere. | А теперь, как бы мне не хотелось разобраться с этим делом в моем зале суда, думаю будет лучше решить его в другом месте. |
| But she won't leave until she's convinced the courtroom is going to be safe. | Но она не пойдет, пока не будет уверена, что в зале суда безопасно. |
| I'm pointing out that he was not at all like the young woman in this courtroom. | Я хочу указать, что он был совсем не таким, как эта молодая женщина в зале суда. |
| And I think that opposing counsel needs to brush up on Robert's Rules of courtroom decorum. | И я думаю, что адвокату ответчика следует освежить в памяти "Нормы приличия в зале суда" Роберта. |
| Really? I'd say it was very Hanna, but I don't name courtroom maneuvers after myself. | Я бы сказала, стандартам "Ханны", но я не называю маневры в зале суда в честь себя. |
| A temper like his is hardly built for a courtroom. | С таким нравом ему придется туго в зале суда. |
| If the defendant is okay with it, and you two can be mature in the courtroom, then I see no reason why we can't proceed. | Если подзащитный не против, а вы двое сможете вести себя в зале суда как взрослые, то я не вижу причин для задержки. |
| And now I see her in the courtroom, and she feels like a complete stranger. | А теперь я смотрю на нее в зале суда и она мне кажется совсем чужой. |
| I'll be in the courtroom down from yours. | Я буду в соседнем зале суда. |
| And do you see that man in the courtroom today? | А сегодня вы видите его в зале суда? |