We pull that cork in the courtroom, not here. |
Мы выпустим это в зале суда, а не здесь. |
We were planning to apprehend you in the courtroom. |
Мы планировали задержать вас в зале суда. |
That was before you walked the abuse into this courtroom With your own witness. |
Это было до того, как насилие было упомянуто в зале суда вашим собственным свидетелем. |
That was exactly my thought ten seconds before I was slumped on the courtroom floor. |
Именно так подумал я за десять секунд до того, как внезапно упал в зале суда. |
Is Mrs. Marin in the courtroom today? |
Миссис Мэрин сегодня присутствует в зале суда? |
We have to create desire to find you "not guilty," which is nonexistent in this courtroom right now. |
Мы должны создать желание отсутствия твоей вины, которого нет в зале суда на данный момент. |
Do you see him here in this courtroom? |
Вы видите его сегодня в зале суда? |
Provision is therefore being made in the 1998 budget to complete the construction of a permanent second courtroom with facilities equivalent to those in the existing courtroom, particularly those relating to security and witness protection. |
Таким образом в бюджете на 1998 год предусматривается ассигнование для завершения строительства постоянного второго зала суда с соответствующими помещениями, аналогичными тем, которые предусмотрены в существующем зале суда, в частности для обеспечения безопасности и защиты свидетелей. |
Provision is therefore being made in the 1998 budget to complete the construction of a permanent second courtroom with facilities, in particular those relating to security and witness protection, equivalent to those in the existing courtroom. |
Поэтому в бюджете на 1998 год предусматриваются ассигнования на завершение оборудования второго постоянного зала суда помещениями - особенно связанными с обеспечением безопасности и защитой свидетелей, - равноценными помещениям при нынешнем зале суда. |
In order to open sessions in courtroom 3, judicial supports were required in the Registry and in the areas of conference and language services, security, courtroom management and other sections. |
Для проведения заседаний в зале суда З потребовалось обеспечить вспомогательное обслуживание судопроизводства в Секретариате и в области конференционного и лингвистического обслуживания, охраны, организации работы зала суда и в других секциях. |
Mr. Holmes, while you're on the stand in my courtroom, you will limit yourself to testimony relevant to this case. |
Мистер Холмс, пока вы находитесь в зале суда, вы будете давать показания только касаемо данного дела. |
Is your client in the courtroom? |
Ваш клиент находиться в зале суда? |
Flouting an enemy flag... is the craziest thing I've ever seen anybody do in a courtroom. |
Вывесить вражеский флаг - одна из самых безумных вещей, которые кто-либо совершал в зале суда. |
Why is it in my courtroom? |
Почему это в моем зале суда? |
Guess he's been away from the courtroom so long, he's decided to put me on trial. |
Полагаю, он так давно не был в зале суда, что решил затащить на скамью подсудимых меня. |
Now, as much as I would love to have this case in my courtroom, I thought that it might be better served elsewhere. |
А теперь, как бы мне не хотелось разобраться с этим делом в моем зале суда, думаю будет лучше решить его в другом месте. |
But she won't leave until she's convinced the courtroom is going to be safe. |
Но она не пойдет, пока не будет уверена, что в зале суда безопасно. |
I'm pointing out that he was not at all like the young woman in this courtroom. |
Я хочу указать, что он был совсем не таким, как эта молодая женщина в зале суда. |
And I think that opposing counsel needs to brush up on Robert's Rules of courtroom decorum. |
И я думаю, что адвокату ответчика следует освежить в памяти "Нормы приличия в зале суда" Роберта. |
Really? I'd say it was very Hanna, but I don't name courtroom maneuvers after myself. |
Я бы сказала, стандартам "Ханны", но я не называю маневры в зале суда в честь себя. |
A temper like his is hardly built for a courtroom. |
С таким нравом ему придется туго в зале суда. |
If the defendant is okay with it, and you two can be mature in the courtroom, then I see no reason why we can't proceed. |
Если подзащитный не против, а вы двое сможете вести себя в зале суда как взрослые, то я не вижу причин для задержки. |
And now I see her in the courtroom, and she feels like a complete stranger. |
А теперь я смотрю на нее в зале суда и она мне кажется совсем чужой. |
I'll be in the courtroom down from yours. |
Я буду в соседнем зале суда. |
And do you see that man in the courtroom today? |
А сегодня вы видите его в зале суда? |