We must have order in the courtroom. |
Соблюдайте порядок в зале суда. |
Not in my courtroom. |
Не в моём зале суда. |
You were in the courtroom. |
Вы были в зале суда. |
But in a courtroom? |
Но в зале суда? |
talking in my courtroom? |
говорит в зале суда. |
All's fair in the courtroom. |
В зале суда всё справедливо. |
In the courtroom, it's fine. |
В зале суда - пожалуйста. |
But not in a courtroom? |
Но не в зале суда? |
Are you in the courtroom now? |
Ты еще в зале суда? |
Order in my courtroom! |
Порядок в зале суда! |
It's 12 individuals who each bring their own unique perspective into the courtroom. |
Это 12 индивидуальностей, с собственным мнением в этом зале суда. |
However, in the courtroom, workers, including Heinrich Lange (Gennadi Yudin), prove the falsehood of the accusation. |
Однако в зале суда рабочие, в числе которых Генрих Ланге, доказывают надуманность обвинения. |
You're going to be portrayed in the media and the courtroom as an unhappy, overwrought, vindictive daughter. |
В медиа, в зале суда вас выставят, как несчастную, измученную, мстительную дочь. |
He was found guilty and received a one-year suspended prison sentence and was released from the courtroom. |
Его признали виновным и приговорили к лишению свободы на срок один год с отсрочкой исполнения приговора, после чего освободили из-под стражи в зале суда. |
But here, the courtroom of America Has stood to stem the filthy tide Of man-Made decadence. |
Но здесь, в американском зале суда, мы можем заткнуть червоточину человеческого декаданса. |
""Molotchnik" Lyktin became ill in the courtroom because of his own stories about murders" (in Russian). |
«Молоточнику» Лыткину стало плохо в зале суда от собственных рассказов об убийствах (неопр.). |
I could regale you with horror stories of ignorance over decades of experience as a forensic expert of just trying to get science into the courtroom. |
Я могу развлечь вас страшилками о невежестве из многолетнего опыта в качестве судмедэксперта, пытающегося использовать науку в зале суда. |
It comes as a surprise to see religious symbols and statements at the entrance of public buildings, on money, inside the courtroom. |
Их удивляют религиозные символы и надписи над входами в государственные здания, на деньгах, в зале суда. |
If Judge Herman had someone in her courtroom whose reflection doesn't show up in a mirror, they're suspect number one. |
Если в зале суда судьи Хёрман был кто-то, не отражающийся в зеркале, он подозреваемый номер один. |
Stressful repeat questioning sessions or the frequently oppressive hearing atmosphere of the courtroom and the confrontation with the tormentor can be avoided. |
Это помогает избежать чреватых возникновением стресса повторных допросов или зачастую тягостных слушаний в зале суда, а также пререканий с обвиняемым. |
"The struggle continues," Armenia's former Foreign Minister Alexander Arzumanian announced when leaving the courtroom today. |
«Борьба продолжается», - заявил Александр Арзуманян, который был освобожден в зале суда. |
When I saw him in a courtroom, he was weak and feeble and looked like a broken old man. |
Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах. |
Weinreb gave graphic details of the aftermath, while some of the victims' family members were in the courtroom listening. |
Уэйнреб предоставил графическое описание последующих событий, которое выслушали также члены семей жертв, находящиеся в зале суда. |
That is not an easy task, in particular because the multi-accused trials require a lot of time in the courtroom. |
Это нелегко, в особенности потому, что процессы, по которым проходит несколько обвиняемых, требуют большого количества времени в зале суда. |
Now, that monster was sitting in a courtroom, looking scared and meek as prosecutors catalogued his alleged war crimes. |
Сейчас это чудовище сидело в зале суда, выглядя испуганно и покорно, пока прокуроры перечисляли военные преступления, в которых он обвинялся. |