Примеры в контексте "Courtroom - Суд"

Примеры: Courtroom - Суд
You'll see the evidence when we get you and your crooked friends into a courtroom. Ты их увидишь, когда мы приведём тебя и твоих подельников в суд.
Defendant Clarence Norris stunned the courtroom by implicating the other defendants. Подсудимый Кларенс Норрис ошеломил суд, обвиняя других подсудимых.
That guy Broker, he's the snitch they didn't want showing up in the courtroom. Брокер и есть тот стукач, которого не вызывали в суд.
Nicole came to the courtroom every day. Николь приходила в суд каждый день.
My courtroom is designed to reveal one's inner justice. Мой суд призван открывать внутреннюю справедливость.
I'd be a terrible lawyer if I let you anywhere near a courtroom right now. Я буду ужасным адвокатом, если позволю тебе пойти в суд.
You get me to that courtroom, and I'll testify. Отвезите меня в суд и я дам показания.
These guys need a counsel who could physically attend a courtroom. Парням нужен адвокат, который может ходить в суд.
You go in that courtroom, it all comes out. Зайдешь в суд, и все это всплывет.
If we can't sit down for a meal with him, we shouldn't be walking into a courtroom... Если мы не сможем вынести ужин с ним, то, что уж говорить про суд.
We felt pretty confident leaving the courtroom that day, but I could never have anticipated the outcome: nine to zero. (Смех) Мы чувствовали себя довольно уверенно, покидая суд в тот день, но я никогда не могла бы предвидеть исход дела: девять к нулю.
He is making a mockery of this entire courtroom, and I urge you to at least delay this case until his jury comes back. Он выставляет на посмешище весь этот суд, Я призываю вас хотя бы отложить это дело, пока не вернутся присяжные.
I swore I will never enter another courtroom. Я никогда не приду в суд. Никогда.
If you turn this courtroom into a batting cage, Mr. Bash, I'll run you. Бэш, если вы, превратите суд в тренировочную базу, я вас выставлю.
Delays and injustices are also caused by the failure of the Prisons Department of the Ministry of the Interior to transport prisoners from Prey Sor Prison to a Phnom Penh courtroom. К задержкам и несправедливости приводят также неспособность Управления тюрем министерства внутренних дел обеспечить перевозку заключенных из тюрьмы Прейсор в пномпеньский суд.
You disrupted a courtroom, assaulted an officer of the court so you could question him, and nearly caused a mistrial in an unrelated case. Вы сорвали суд, напали на представителя суда чтобы получить возможность допросить его и едва не сорвали судебный процесс по другому тяжкому преступлению.
Sir, when you come into my courtroom, you ought to know the letter of the law. Сэр, когда Вы входите в мой суд, Вы обязаны соблюдать букву закона.
But can you think of a better way to disguise your real intention than shooting up an entire courtroom? А ты не думал, что лучший способ скрыть свои истинные намерения - перестрелять весь суд?
He'd already killed eight people, two of them children, before he entered that courtroom. До того, как он попал в тот суд, он уже убил 8 человек, и двое из них - дети
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people. Но должна сказать, Джеральдо суд и все, кто приходил на слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали против этих четырёх на вид обычных людей.
I will be looking into that misconduct, believe me, but that does not mean you get to bring illegally obtained evidence into my courtroom. Я рассмотрю это нарушение, поверьте мне. но это не значит, что вы можете приносить в суд улики, полученные нелегальным путем.
You want to take this into the courtroom, let's do that and get it on the record, if that's what you really want. Если хотите передать это дело в суд, пусть так и будет и сделаем всё официально, если только вы действительно этого хотите.
Other than military and police and plainclothes policemen, only eight Saharans, female family members of the accused, and, on one occasion, a Moroccan human rights representative, had been allowed in the courtroom. Помимо военных, полицейских и полицейских в форме и в штатском, в суд были допущены лишь 8 женщин - членов семей обвиняемых и, в одном случае, представитель марокканских защитников прав человека.
Your Honor, Ms. Bingum and Mr. French are making a mockery of your courtroom! Ваша честь, мисс Бингум, мистер Френч я выставила на посмешище ваш суд
Correct me if I'm wrong, Claire, but this case won't see the inside of a courtroom for, what, maybe a year? Поправьте меня, если я ошибаюсь, Клер но это дело не попадет в суд раньше, чем через год.