He was reportedly not allowed to address the court and walked out of the courtroom in protest. |
Однако он, как сообщается, не получил разрешения выступить перед судом и в знак протеста покинул заседание. |
The expectation is that this will be a quiet courtroom. |
И я ожидаю, что это заседание пройдет спокойно. |
Miss Hixon, this courtroom is not a gambling floor where you can hedge your bets in hopes of winning. |
Мисс Хиксон, судебное заседание - не игровое поле где вы можете делать ставки в надежде на выигрыш. |
Who is this woman, and why is she interrupting my courtroom? |
Кто эта женщина, и почему она вмешивается в мое заседание? |
Now, as Coroner Claypool has explained, this is not a courtroom, but you are still under oath. |
Как уже объяснил коронер Клейпул, это не судебное заседание, но вы тем не менее, под присягой. |
Let me start by saying that this is not a courtroom and I am not a judge. |
Позвольте мне начать с того, что это не судебное заседание, а я не судья. |
This isn't a courtroom! |
Но это не судебное заседание! |
Spencer, this isn't a courtroom. |
Спенсер, это не заседание суда. |
In this high profile case, initial courtroom reports note an annoyingly inquisitive jury. |
В этом нашумевшем деле первоначальное заседание суда отмечает раздражающе дотошного присяжного. |
Up to two representatives of each accused and victim may be allowed into the courtroom for proceedings in camera. |
В зал на закрытое судебное заседание могут быть допущены по два представителя каждого из подсудимых и пострадавших. |
I do have the power to have my courtroom open late, if need be. |
И я вправе проводить заседание суда до позднего вечера, если необходимо. |
The fourth courtroom was inaugurated in the morning of 1 March 2005, and it was already in use in the afternoon of the same day. |
Четвертый зал суда был торжественно открыт утром 1 марта 2005 года, а уже во второй половине этого же дня в нем проходило судебное заседание. |
Do you know why she wasn't in the courtroom when you started the competition? |
Ты знаешь, почему она вышла из зала, когда началось заседание? |
Christmas Eve in the courtroom. |
Не праздничный ужин, а заседание суда. |
Is this a courtroom? |
Это что судебное заседание? |
Each shift allows for about four efficient hours in the courtroom, whereas a full-day session allows a Chamber to sit for about six hours. |
При таком графике зал заседаний можно было эффективно использовать только около четырех часов, а если бы заседание длилось полный рабочий день, то камера могла работать примерно шесть часов. |
(b) Through a two-way system in which the child witness is permitted to see the courtroom and the accused on a video monitor and in which the judge and/or the jury are permitted to view the child during the testimony; |
Ь) применение двусторонней системы, при которой ребенку, выступающему в роли свидетеля, разрешено видеть зал, в котором проходит заседание суда, и обвиняемого по видеомонитору, а судье и/или присяжным разрешено видеть ребенка во время дачи им свидетельских показаний; |
Maybe we should take "Judge" out of the title... and go with my original title: Mr. Reinhold's Courtroom. |
Возможно, мы должны убрать "Джадж" из названия и поставить моё начальное название "Судебное заседание Мистера Рейнхолда". |