Английский - русский
Перевод слова Courtroom
Вариант перевода Зала судебного заседания

Примеры в контексте "Courtroom - Зала судебного заседания"

Примеры: Courtroom - Зала судебного заседания
The interrogation of a protected person may take place outside the courtroom, using video technology to ensure his anonymity. Допрос защищаемого лица может быть произведен при нахождении его вне зала судебного заседания с использованием видеотехнических средств, обеспечивающих его неузнаваемость.
Removal of persons from the courtroom; удаление из зала судебного заседания отдельных лиц;
Consequently, resources are not requested to provide for the rental of a courtroom at this time. В результате этого в настоящее время не испрашиваются ассигнования на покрытие расходов на аренду зала судебного заседания.
The public was excluded from the courtroom during the testimony of a child under the age of 14. Во время дачи показаний ребенком в возрасте до 14 лет публика удаляется из зала судебного заседания.
Victims and witnesses under 18 are removed from the courtroom once they have been questioned, unless the court considers it necessary that they remain. Потерпевший, свидетель, не достигшие восемнадцатилетнего возраста, удаляются из зала судебного заседания по окончании их допроса, кроме случаев, когда суд признает необходимым их оставить.
At the request of their counsel or legal representative or by decision of the court, juvenile defendants may be removed from the courtroom during the examination of evidence in order to prevent their being negatively influenced by any of the parties. Предусматривается удаление несовершеннолетнего подсудимого из зала судебного заседания по ходатайству защитника или законного представителя, а также по инициативе суда с лишением возможности сторон оказать на него отрицательное влияние во время исследования обстоятельств.
He is entitled to forbid the use of video or sound recordings as well as other means of recording cross-examinations and have the accused and defence counsel removed from the courtroom. Председательствующий вправе запретить производство видео-, звукозаписи и иных способов запечатления допроса, удалить из зала судебного заседания обвиняемого, представителей стороны защиты.
To protect the defendant and the counsels for the defence, the presiding justice may prohibit audio-visual devices and other means of recording the questioning and may remove those persons from the courtroom. Председательствующий в целях обеспечения безопасности подсудимого, представителей стороны защиты вправе запретить производство видео- и звукозаписи и иных способов запечатления допроса, а также удалить указанных лиц из зала судебного заседания.
The court may order investigations into the circumstances of a case to take place without a minor's presence in the courtroom, if the procedure may have a negative effect on the minor. В случаях исследования обстоятельств, могущих оказать отрицательное влияние на несовершеннолетнего, суд вправе удалить его из зала судебного заседания.
Once the questioning is over, the victim will leave the courtroom. А допрошенный пострадавший удаляется из зала судебного заседания.
Removal of the juvenile defendant from the courtroom during the consideration of circumstances which might have an unwanted influence upon such defendant; удаление несовершеннолетнего обвиняемого из зала судебного заседания во время расследования обстоятельств, которые могут оказать на него влияние;
The television channel Safina and judges of the Supreme Court have organized a television programme that broadcasts from the courtroom and shows the processes associated with family, civil, labour, housing, and other cases that are of greatest relevance to daily life. Телевизионным каналом «Сафина» совместно с судьями Верховного Суда организованы телешоу-репортажи из зала судебного заседания, в которых показываются процессы по семейным, гражданским, трудовым, жилищным и другим делам, имеющим наибольшую актуальность в повседневной жизни.
In exceptional cases during the interrogation of a witness under the age of 16 it is possible, if the court so decides, to remove an individual participating in the trial from the courtroom. В исключительных случаях на время допроса свидетеля, не достигшего 16-летнего возраста, из зала судебного заседания по определению суда может быть удалено то или иное лицо, участвующее в деле.
When questioning is over, witnesses under the age of 16 are removed from the courtroom, unless the court determines that their presence is necessary. Свидетель, не достигший 16 лет, по окончании его допроса удаляется из зала судебного заседания, кроме случаев, когда суд признает необходимым присутствие этого свидетеля в зале заседания.
Once the court has heard the views of counsel, the legal representative and the procurator, it may decide to remove the minor from the courtroom when the investigation deals with incidents that might have an adverse influence on the minor. Суд, выслушав мнения защитника, законного представителя несовершеннолетнего подсудимого, а также прокурора, вправе своим определением удалить несовершеннолетнего из зала судебного заседания на время исследования обстоятельств, могущих оказать на него отрицательное влияние.
In exceptional circumstances when such action is necessary in order to establish the facts of the case, the court may order any person involved in the case or any other person present at the hearing to leave the courtroom when a minor witness is to be questioned. В исключительных случаях, когда это необходимо для установления обстоятельств дела, на время допроса несовершеннолетнего свидетеля из зала судебного заседания по определению суда может быть удалено то или иное лицо, участвующее в деле, а также любое лицо, находящееся в зале судебного заседания.
It is also proposed, however, to continue a search in 1994 for an existing courtroom which could be utilized for trials without extensive outlays of capital or rental costs. Однако также предлагается продолжать в 1994 году поиск помещения для использования в качестве зала судебного заседания без выделения значительных ассигнований или покрытия расходов на аренду.