| [Narrator] And so the family gathered in the courtroom... to announce their decision. | Что? Итак, семья собралась в зале суда, чтобы огласить своё решение. |
| We were not meant to settle this inside a courtroom. | Нам не было суждено всё решить в зале суда. |
| Detective... what you said today in the courtroom... | Детектив... То, что ты сказала в зале суда... |
| And I've never been into a courtroom in my life. | Я еще никогда в жизни не была в зале суда. |
| I made tape recordings of all my talks with participants in the events in the courtroom. | Я записал на магнитофон все мои беседы с участниками процесса в зале суда. |
| About 90-100 observers were present in the courtroom every day. | Ежедневно в зале суда находилось 90-100 наблюдателей. |
| You can't walk into that courtroom like this. | Нельзя появляться в зале суда в таком виде. |
| Don't use the word "heinous" in the courtroom. | Не используй слово "ужасающий" в зале суда. |
| Your decision has a major implication both in this courtroom and outside of it. | Ваше решение имеет огромное значение как здесь, в зале суда, так и за его пределами. |
| And nothing you could do in that courtroom or anywhere will ever change that. | И чтобы ты не сделала в этом зале суда или еще где-нибудь, это не изменится. |
| Exhibits are displayed via the individual monitors in the courtroom, thus enabling all parties to follow the proceedings directly. | Вещественные доказательства демонстрируются на индивидуальных мониторах, установленных в зале суда, что позволяет всем сторонам непосредственно следить за разбирательством. |
| Additional requirements ($304,000) relate to purchase of equipment to improve the audio-visual services provided by the existing courtroom. | Дополнительные потребности (304000 долл. США) связаны с приобретением аппаратуры в целях повышения качества аудиовизуальных услуг, предоставляемых в существующем зале суда. |
| There will be no public gallery and the courtroom cannot handle joint trials. | В этом зале суда не предусмотрены места для публики и невозможно проводить совместные разбирательства. |
| You sat in that courtroom with us, even after what we did with Sam. | А ты... сидел с нами в зале суда, даже после того, что мы сделали с Сэмом. |
| You better not be laughing in that courtroom, funnyman. | И лучше тебе не смеяться в зале суда, юморист. |
| Only one defendant in this courtroom has confessed in this crime, and that is Mr. Delfino. | Только один обвиняемый в зале суда сознался в преступлении, и это мистер Дельфино. Протестую. |
| Ms. Clark, please remember your place in this courtroom. | Миссис Кларк, не забывайте о своей роли в зале суда. |
| Then it's win the case in the courtroom. | Тогда это выиграшное дело в зале суда. |
| At least not in the courtroom. | По крайней мере, в зале суда. |
| Measures to improve the system of transmitting and recording courtroom proceedings are nearly 20 times more costly than the existing arrangement. | Меры по совершенствованию системы трансляции и записи хода судебного процесса в зале суда почти в 20 раз дороже, чем существующий механизм. |
| Their courtroom appearances however are not indicative of the amount of support that witnesses receive. | Однако время, в течение которого они дают показания в зале суда, несоизмеримо с объемом поддержки, которую получают свидетели. |
| This confirmed the need for a second full courtroom. | Результаты этого обзора подтвердили необходимость во втором полноценном зале суда. |
| The connection between securing legal safeguards and the need for interpreting services is obvious in the courtroom. | В зале суда очевидна взаимосвязь между обеспечением правовых гарантий и необходимостью в услугах устных переводчиков. |
| He was sentenced to four years' imprisonment, but was amnestied and released from the courtroom. | Его приговорили к лишению свободы на срок четыре года, однако он попал под амнистию и был освобожден из-под стражи в зале суда. |
| This shift system works well, but each shift is somewhat shorter than a full day in the courtroom. | Эта система смен работает хорошо, но каждая смена несколько короче, чем полноценный день в зале суда. |