Data relating to courtroom usage has been included in the monthly updates provided to the Management Committee since October 2004. |
Данные об использовании зала заседаний включаются в ежемесячные сводки, представляемые Комитету по вопросам управления, с октября 2004 года. |
The International Criminal Court is providing detention and courtroom services and facilities for the trial. |
Международный уголовный суд обеспечивает содержание под стражей и обслуживание зала заседаний, а также помещения для процесса. |
Judicial work effectively began in September 1996, following the construction of the courtroom. |
По сути, судебная работа началась в сентябре 1996 года после строительства зала заседаний. |
The construction of a third courtroom and the addition of a new Trial Chamber are significant developments that will expedite trials. |
Строительство третьего зала заседаний и создание новой третьей камеры являются значительными событиями, которые ускорят проведение разбирательств. |
With flexible management, it will not, therefore, be necessary to automatically add three teams for the third courtroom. |
Таким образом, при гибком руководстве нет необходимости автоматически добавлять три группы для обслуживания третьего зала заседаний. |
Thus, courtroom size can be a governing factor in setting a trial date. |
Таким образом, размер зала заседаний может быть одним из решающих факторов в установлении даты проведения судебного разбирательства. |
The plan for the provisional courtroom will not include a visitors' gallery. |
План строительства временного зала заседаний не будет предусматривать строительство галереи для посетителей. |
The establishment of the fourth courtroom will further enhance the Court's already good performance in trial turnover. |
Возведение четвертого зала заседаний будет способствовать дальнейшему ускорению и без того высоких темпов судопроизводства в Трибунале. |
The workload of the existing Protection Officer has tripled with the commencement of courtroom 3. |
С открытием зала заседаний 3 объем работы сотрудника по защите увеличился в три раза. |
The workload of the existing two Support Officers has also increased with the commencement of courtroom 3. |
Открытие зала заседаний З привело к увеличению объема работы и двух нынешних сотрудников по поддержке. |
Each operational courtroom requires the assignment of one Support Officer. |
Для каждого зала заседаний необходим один сотрудник по поддержке. |
The Committee was informed that the continued availability of the fourth courtroom was an essential element of the completion strategy. |
Комитет получил информацию о том, что продолжение использования четвертого зала заседаний являлось необходимым элементом стратегии завершения работы. |
The construction of the courtroom is expected to begin early in 2009. |
Приступить к строительству зала заседаний ожидается в начале 2009 года. |
The Tribunal has started exploring the possibility of adding a fourth courtroom so that an additional seventh trial may be added to the existing six trials a day. |
Трибунал начал изучать возможность добавления четвертого зала заседаний, с тем чтобы можно было к уже ведущимся шести процессам в день добавить седьмой процесс. |
The Governments of Norway and the United Kingdom contributed a total of $420,000 to cover the construction and operating expenses of the fourth courtroom. |
На строительство и оплату расходов на использование четвертого зала заседаний правительства Норвегии и Соединенного Королевства внесли в общей сложности 420000 долл. США. |
With the completion of new investigations and the inauguration of the fourth courtroom, prosecution and trial work has increased. |
По завершении новых расследований и с началом работы четвертого зала заседаний возрос объем работы, связанной с преследованием и судебным производством. |
Malaysia also notes that the construction of the fourth courtroom has helped speed up the trials and remains a crucial element of the Tribunal's Completion Strategy. |
Малайзия также отмечает, что использование четвертого зала заседаний позволило ускорить рассмотрение дел и остается ключевой составляющей стратегии завершения работы Трибунала. |
I haven't seen the outside of a courtroom except for two weeks vacation I took in Bali after The Farm. |
Я не вылазила из Зала Заседаний, кроме 2 недель отпуска, которые я провела на Бали сразу после Фермы. |
Furniture, fixtures and office equipment relate to requirements for the Tribunal offices, the detention facility and the courtroom. |
Мебель, фурнитура и конторское оборудование относятся к потребностям для помещений Трибунала, помещений для содержания под стражей и зала заседаний. |
Delays were encountered during the period under review in securing the approval of contracts intended to lead to the construction of the second courtroom for the Tribunal. |
В течение рассматриваемого периода имели место задержки в плане получения одобрения контрактов, необходимых для оборудования второго зала заседаний Трибунала. |
If those voluntary contributions went forward, part of the $2.9 million budgeted for the courtroom would not be needed. |
Если эти добровольные взносы будут сделаны, то определенная часть средств из 2,9 млн. долл. США, выделяемых для зала заседаний, не потребуется. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia should organize trials to make fuller use of its existing courtroom and expedite construction of the planned additional courtrooms and office accommodation. |
Международный трибунал по бывшей Югославии должен организовывать судебные процессы таким образом, чтобы обеспечивать более полное использование существующего зала заседаний, и ускорить оборудование запланированных дополнительных залов заседаний и служебных помещений. |
The Tribunal is in the process of equipping the third courtroom with equipment similar to that donated by the French Government, using the funds provided in the 2000 budget. |
В настоящее время Трибунал осуществляет оснащение третьего зала заседаний оборудованием, аналогичным предоставленному французским правительством, с использованием средств, предусмотренных в бюджете 2000 года. |
The arrival of outstanding audio-visual equipment facilitated the completion of the process of equipping the third courtroom. |
Получение давно ожидавшегося аудиовизуального оборудования позволило завершить процесс оборудования третьего зала заседаний. |
The remarkable speed and cost-effectiveness of the installation of such a courtroom at the International Criminal Tribunal for Rwanda may indeed be a good precedent. |
Необычайная быстрота и эффективность затрат на возведение такого зала заседаний в Международном уголовном трибунале по Руанде могут стать хорошим прецедентом. |