Английский - русский
Перевод слова Countering
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Countering - Борьбе с"

Примеры: Countering - Борьбе с
Governmental efforts to sustain resolute measures for countering practices and behaviours handed down through society are being pursued by all available means, in conjunction with national human rights mechanisms and in collaboration with civil society organizations. Усилия правительства, направленные на поддержание решительных мер по борьбе с практикой и поведением, укоренившимися в обществе, продолжают предприниматься с помощью всех имеющихся средств совместно с национальными правозащитными механизмами и в сотрудничестве с организациями гражданского общества.
Mr. Nduhungirehe (Rwanda) said that his Government was not opposed to the principle of universal jurisdiction, which was valuable as a subsidiary tool in countering impunity, particularly for crimes such as the genocide suffered by Rwanda. Г-н Ндухунгирехе (Руанда) говорит, что правительство его страны не возражает против принципа универсальной юрисдикции, который является полезным вспомогательным инструментом в борьбе с безнаказанностью, в частности, за такие преступления, как пережитый Руандой геноцид.
In the last years, Romania has made substantial progress in countering trafficking networks and has increased significantly its anti-trafficking law enforcement efforts. В последние годы Румыния добилась значительных успехов в борьбе с преступными группами, занимающимися торговлей людьми, и намного активизировала свои меры по борьбе против торговли людьми.
A manual on countering money-laundering and asset recovery with the focus on the protection of wildlife was being developed by the International Consortium on Combating Wildlife Crime. Он сообщил, что Международный консорциум по борьбе с преступлениями против дикой природы готовит учебное пособие по теме противодействия отмыванию денег и возвращения активов в контексте работы по защите дикой природы.
Furthermore, it encouraged Member States, in preparing their personnel for participation in peacekeeping operations, to employ best practices in HIV/AIDS education, prevention, awareness, countering stigma and discrimination, voluntary confidential counselling and testing, and care and treatment. Кроме того, он призвал государства-члены в ходе подготовки своего персонала к участию в операциях по поддержанию мира использовать наилучшую практику просвещения, профилактики, оповещения, борьбы со стереотипами и дискриминацией, добровольного конфиденциального консультирования и тестирования, ухода и лечения в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The current focus of the international community on countering terrorist financing through the formal banking system has successfully led to the identification of individuals collecting or moving funds on behalf of suspected terrorists. Большое внимание, уделяемое в настоящее время международным сообществом борьбе с финансированием терроризма через посредство официальной банковской системы, привело к успешному выявлению физических лиц, собирающих или перемещающих финансовые средства от имени лиц, подозреваемых в терроризме.
In countering the proliferation of weapons of mass destruction, our imminent task is to make existing regimes more universal and effective while building our capacity to cope with newly emerging threats. В борьбе с распространением оружия массового уничтожения наша непосредственна задача заключается в том, чтобы сделать существующие режимы более универсальными и эффективными, при одновременном укреплении потенциала в целях устранения новых угроз.
Thirty-one per cent of States replying to the questionnaire for 2002-2004 reported that they had entered into bilateral or multilateral agreements with other States to cooperate in countering drug trafficking by sea. Тридцать один процент государств, представивших ответы на вопросник за 2002 - 2004 годы, сообщили о заключении двусторонних или многосторонних соглашений с другими государствами о сотрудничестве в борьбе с оборотом наркотиков на море.
Implement a "Total Security Doctrine," which included the assessment, analysis, synthesis, and deterrence of countering of threats in a complete, effective, and discrete way. Обеспечить осуществление «доктрины полной безопасности», которая включает проведение в полном объеме, подробно и эффективно оценки, анализа и обобщения информации об угрозах в сочетании со сдержанным применением мер по борьбе с этими угрозами.
There was agreement that increased priority should be given at the international, regional and national levels to countering the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. Было достигнуто общее мнение о том, что борьбе с незаконным изготовлением и оборотом САР и злоупотреблением ими следует уделить более первоочередное внимание на международном, региональном и национальном уровнях.
Some States indicated that they had established national computer crime units and had designated within the police a focal point for requests for international cooperation aimed at countering cybercrime. Некоторые государства указали, что у них созданы национальные подразделения по борьбе с компьютерными преступлениями, в полиции создана должность координатора по вопросам международного сотрудничества в борьбе с киберпреступностью.
The special session of the General Assembly devoted to countering the world drug programme together had set out measures and goals which his Government had made great efforts to implement. На специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной совместным действиям в борьбе с мировой проблемой наркотиков, были изложены меры и цели, для осуществления которых правительство его страны предпринимает серьезные усилия.
"I Respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law in countering the world drug problem I Уважение принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, в борьбе с мировой проблемой наркотиков
It is therefore necessary to significantly strengthen non-proliferation and control regimes for weapons of that type. Furthermore, the importance of our collective engagement in countering threats of biological and toxin weapons cannot be emphasized enough. Поэтому необходимо существенно укрепить режимы нераспространения и контроля за оружием такого типа. Кроме того, невозможно переоценить значение наших коллективных действий по борьбе с угрозой биологического и токсинного оружия.
The World Conference called for countering intolerance and related violence based on religion or belief, recognizing that every individual had the right to freedom of thought, conscience, expression and religion. Всемирная конференция призвала к борьбе с нетерпимостью и связанным с ней насилием на почве религии или убеждений, исходя из признания того, что каждый человек имеет право на свободу мысли, совести, выражения своего мнения и религии.
Specialized agencies such as IAEA, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and Interpol have included countering terrorist use of chemical, biological, radiological and nuclear devices in their workplans. Специализированные учреждения, такие, как МАГАТЭ, Организация по запрещению химического оружия и Интерпол, включили в свои планы работы положения о борьбе с использованием террористами химических, биологических, радиационных и ядерных средств.
In their approaches to countering drug trafficking organizations, law enforcement agencies should take due account of the fact that such organizations are also involved in other major areas of criminal activity. В своих подходах к борьбе с деятельностью организаций наркобизнеса правоохранительные органы должны надлежащим образом учитывать то обстоятельство, что такие организации действуют также в других крупных областях преступной деятельности.
Just over half of the States reporting in the third reporting period had legislation permitting cooperation with other States in countering drug trafficking by sea. Законодательство немногим более половины государств, представивших ответы в третьем отчетном периоде, допускает сотрудничество с другими государствами в борьбе с оборотом наркотиков на море.
An expert group meeting was held at Vienna from 27 to 29 January 1997 to finalize a training manual and practical guidelines for use by Governments in countering illicit drug trafficking by sea. С 27 по 29 января 1997 года в Вене проходило совещание группы экспертов по доработке учебного пособия и практических руководящих принципов для использования правительствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на море.
Donors and the relevant United Nations organizations should assist States in countering illicit drug production by providing adequate financial and technical assistance for alternative development, with the objective of eliminating illicit drug crops. Доноры и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций должны оказывать государствам помощь в борьбе с незаконным производством наркотиков путем предоставления соответствующей финансовой и технической поддержки альтернативному развитию в целях уничтожения незаконных посевов наркотикосодержащих культур.
The Political Declaration on countering money-laundering being considered at this special session, together with article 5 of the 1988 United Nations Convention, "Confiscation", will serve as very powerful tools against those drug traffickers. Рассматриваемая этой специальной сессией политическая декларация по борьбе с "отмыванием" денег наряду со статьей 5 ("Конфискация") Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года станет действенным оружием в борьбе с торговцами наркотиками.
On 2 June, 25 specially trained Abkhaz militiamen were brought into the Gali sector to conduct an operation aimed at countering the increase in the level of insurgent activities in the area. 2 июня в Гальский сектор были направлены 25 специально подготовленных абхазских милиционеров для проведения операции по борьбе с активизацией сопротивления в этом районе.
The special session of the General Assembly devoted to countering the world drug problem together, held in June 1998, provided yet another opportunity for the information centres to publicize the diversity and relevance of United Nations activities. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная совместной борьбе с мировой проблемой наркотиков, которая состоялась в июне 1998 года, обеспечила информационным центрам еще одну возможность для освещения многообразного характера и актуальности деятельности Организации Объединенных Наций.
The new Government of Afghanistan has been responding forcefully to the opium threat and, in December 2004, a loya jirga on countering narcotics was convened and reaffirmed the opium poppy ban. Новое правительство Афганистана принимает решительные меры по борьбе с опийной угрозой, и в декабре 2004 года было созвано заседание Лойа Джирги по проблеме противодействия наркотикам, на котором был подтвержден запрет на выращивание опийного мака.
Our conviction, as expressed in the EU strategy against the proliferation of weapons of mass destruction, is that a multilateral approach to non-proliferation provides the best means of countering this threat to international security. Наша позиция, которая отражена в Стратегии Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, состоит в том, что многосторонний подход к нераспространению является наилучшим средством борьбы с этой угрозой международной безопасности.