The projected increases are attributable to the momentum created by the twentieth Special Session of the General Assembly on countering the world drug problem and the initiatives taken by the Executive Director. |
Прогнозируемое увеличение объясняется дополнительным импульсом, приданным двадцатой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной борьбе с мировой проблемой наркотиков, и инициативами, предпринятыми Директором-исполнителем. |
The General Assembly held its twentieth special session, devoted to countering the world drug problem, in New York from 8 to 10 June 1998. |
Генеральная Ассамблея провела свою двадцатую специальную сессию, посвященную борьбе с мировой проблемой наркотиков, в Нью-Йорке с 8 по 10 июня 1998 года. |
The medium-term plan for 1998-2001 was revised by the Assembly during 1998 to incorporate changes necessitated by the outcome of its twentieth special session on countering the world drug problem, held in June 1998. |
Среднесрочный план на период 1998-2001 годов был пересмотрен Ассамблеей в 1998 году с целью отражения в нем изменений, которые необходимо осуществить с учетом итогов ее двадцатой специальной сессии, посвященной борьбе с мировой проблемой наркотиков, которая состоялась в июне 1998 года. |
In the area of peace and security, this applies to deterring, limiting or ending conflict, as well as countering international terrorism. |
В области мира и безопасности это относится к сдерживанию, ограничению масштабов или прекращению конфликтов, а также к борьбе с международным терроризмом. |
Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in countering drug trafficking and money laundering, |
отмечая необходимость постоянного сотрудничества между управляющей державой и правительством территории в борьбе с оборотом наркотиков и "отмыванием" денег, |
The tasks before the Afghan Transitional Government and the international community - especially those countries more directly involved in countering drug trafficking - are enormous. |
Перед Переходной администрацией Афганистана и международным сообществом, особенно перед странами, которые непосредственно участвуют в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, стоят огромные задачи. |
European Community (EC) law, however, is particularly active in countering gender discrimination, acknowledging equal treatment between men and women as a fundamental right. |
В то же время в законодательстве Европейского сообщества (ЕС) большое внимание уделяется борьбе с гендерной дискриминацией, при этом в качестве основного права признается обеспечение равного режима для мужчин и женщин. |
Action by Governments on countering money-laundering as reported in the biennial questionnaire for the second reporting period (2000-2002) |
Принятые правительствами меры по борьбе с отмыванием денег, которые были отражены в вопроснике за двухгодичный период в отношении второго отчетного периода (2000 - 2002 годы) |
Outcome of the round table on countering illicit drug traffic and supply, and alternative development |
Итоги обсуждений за круглым столом по борьбе с незаконным оборотом и предложением наркотиков и альтернативному развитию |
That high-level meeting would provide a landmark opportunity for taking stock, refining existing strategies and breaking new ground in the common search for pragmatic approaches to countering the drug problem. |
Это заседание высокого уровня предоставит уникальную возможность в плане анализа, уточнения существующих стратегий и создания основы для совместного поиска практических подходов к борьбе с проблемой наркотиков. |
The legal basis for international cooperation aimed at countering money-laundering should be reinforced through the harmonization of national legislation and through the exchange of information and experts between countries. |
Следует укреплять правовую базу международного сотрудничества в борьбе с отмыванием денег путем гармонизации национального законодательства и налаживания обмена информацией и специалистами между странами. |
Several cross-border meetings were initiated to strengthen capacities of Governments in cross-border cooperation, particularly to reduce response time in countering drug trafficking across national borders. |
Было организовано несколько трансграничных совещаний для укрепления потенциала правительств в области трансграничного сотрудничества, особенно для сокращения сроков реагирования в борьбе с контрабандой наркотиков через границы государств. |
In contrast, participatory projects appear to be comparatively effective where economic development is more advanced and widespread, and where there is a history of social movements aimed at countering inequalities. |
Напротив, проекты, осуществляемые на основе широкого участия, могут быть относительно эффективными там, где экономическое развитие более продвинуто и широко распространено, и там, где издавна существуют общественные движения, цель которых заключается в борьбе с неравенством. |
Unless we increase our shared commitment to countering narcotics in Afghanistan, we face a real risk of strategic failure in the long term. |
Если мы не активизируем наши совместные усилия по борьбе с наркотиками в Афганистане, мы столкнемся с реальной опасностью стратегического провала в долгосрочной перспективе. |
Based on the current threat environment, Canada has placed the highest priority on, inter alia, countering international terrorism and preventing the proliferation of weapons of mass destruction. |
Учитывая нынешние угрозы, Канада уделяет первоочередное внимание, в частности, борьбе с международным терроризмом и предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
The regional meetings of heads of national drug law enforcement agencies, organized by UNDCP, played an important role in promoting regional cooperation in countering drug trafficking. |
Важную роль в активизации регионального сотрудничества по борьбе с незаконным оборотом наркотиков играют организуемые ЮНДКП региональные совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
The number of States with legislation permitting and facilitating cooperation with other States in countering drug trafficking by sea did not increase during the second reporting period. |
За второй отчетный период число государств, законодательство которых предусматривает и облегчает сотрудничество с другими странами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на море, не увеличилось. |
In addition, the work of the Anti-Money-Laundering Unit contributes significantly to addressing the relevant aspects of countering the financing of terrorism. |
Кроме того, значительный вклад в развитие соответствующих аспектов противодействия финансированию терроризма вносит деятельность Группы по борьбе с отмыванием денег. |
Information exchange, legislation and national control systems, measures to promote judicial cooperation, and countering money-laundering are the necessary strategies that must be fully utilized in our fight against drugs. |
Обмен информацией, принятие законов и создание национальных систем контроля, осуществление мер по укреплению сотрудничества в судебной области и борьба с "отмыванием" денег - вот те необходимые стратегии, которые мы должны в полной мере использовать в нашей борьбе с наркотиками. |
Responding to the epidemic through collaborative efforts, the initiative drew upon Brazilian experience in countering the disease via the country's education system. |
Направленная на объединение усилий в борьбе с этой эпидемией, данная инициатива опиралась на опыт Бразилии, в которой для борьбы с эпидемией используется национальная система просвещения. |
Establishment of centres for technical and administrative training in precursor control, countering money-laundering and drug abuse prevention |
Создание центров для технической и административной подготовки специалистов по контролю над прекурсорами, борьбе с отмыванием денег и предупреждению злоупотребления наркотиками |
We welcome the establishment of the International Criminal Court as an important step towards countering impunity and guaranteeing respect for the rule of law and justice. |
Мы приветствуем учреждение Международного уголовного суда в качестве важного шага в борьбе с безнаказанностью и обеспечении верховенства права и правосудия. |
The Agency's shared concern over the risk of radiological terrorism has given increased emphasis to improving the security of other radioactive material and to countering illicit trafficking. |
С учетом разделяемой Агентством обеспокоенности в связи с риском радиологического терроризма МАГАТЭ сделала особый упор на повышении безопасности радиоактивных материалов и борьбе с их незаконным оборотом. |
Myanmar, as a member of ASEAN, has been participating in countering international terrorism under the framework of ASEAN. |
Являясь членом АСЕАН, Мьянма участвует в борьбе с международным терроризмом в рамках АСЕАН. |
The Working Group developed an Action Plan on countering manifestations of xenophobia, racial and ethnic discrimination in Ukrainian society for the period 2010-2012. |
Рабочая группа разработала план мероприятий по борьбе с проявлениями ксенофобии, расовой и этнической дискриминации в украинском обществе на 2010 - 2012 годы. |