Английский - русский
Перевод слова Countering
Вариант перевода Области борьбы

Примеры в контексте "Countering - Области борьбы"

Примеры: Countering - Области борьбы
Significant progress was also reported in countering money-laundering. Сообщалось также о заметных успехах в области борьбы с отмыванием денежных средств.
The World Bank and the International Monetary Fund had also expressed interest in cooperating with the Programme in countering money-laundering. Всемирный банк и Международный валютный фонд также выразили интерес к сотрудничеству с Программой в области борьбы с отмыванием денег.
The Coordinators hoped that the continuation of discussions on the drawing up of a questionnaire and on the possibility of establishing a database for exchanging information would make it possibly to strengthen the capacity of the High Contracting Parties in countering IEDs. Координаторы надеются, что продолжение дискуссий относительно разработки вопросника и возможности создания базы данных для обмена информацией позволит укрепить потенциал Высоких Договаривающихся Сторон в области борьбы с СВУ.
In addition, the experts indicated that they could, upon request, contribute to the elaboration of a plan of the Office of the High Commissioner in countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, эксперты указали, что они могли бы по соответствующему запросу внести вклад в разработку плана Управления Верховного комиссара в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Strong support was expressed for the regional and subregional approach of UNDCP which has been highly effective as a means to enhance cooperation and coordination of activities in drug control at the regional level, particularly in countering cross-border traffic. Была выражена решительная поддержка региональному и субрегиональному подходу МПКНСООН, который служил весьма эффективным средством расширения сотрудничества и координации деятельности по контролю над наркотическими средствами на региональном уровне, особенно в области борьбы с трансграничной торговлей наркотиками.
Participants supported the establishment of an international observatory to exchange information on good practices in countering corruption and to monitor progress in the implementation of individual commitments to fighting corruption. Участники поддержали создание международного информационного центра в целях обмена информацией об успешных видах практики в области борьбы с коррупцией и отслеживания прогресса в деле выполнения конкретных обязательств по борьбе с коррупцией.
One speaker expressed appreciation for the technical assistance provided by UNODC in countering piracy and encouraged UNODC to continue its efforts and coordination with relevant actors such as the International Maritime Organization and the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Один из выступавших высоко оценил техническую помощь, предоставляемую УНП ООН в области борьбы с пиратством и призвал УНП ООН продолжать свои усилия и обеспечивать координацию с такими соответствующими субъектами, как Международная морская организация и Контактная группа по проблеме пиратства у берегов Сомали.
Acknowledging that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, признавая, что международное сотрудничество в области борьбы со злоупотреблением наркотиков и их незаконным производством и оборотом показало, что позитивные результаты могут быть достигнуты благодаря постоянным и коллективным усилиям, и выражая свою признательность за инициативы в этой связи,
Recognizing that the use of new technologies and electronic media, including the Internet, poses new opportunities for and challenges to international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking, признавая, что использование новых технологий и электронных средств информации, включая сеть Интернет, открывает новые возможности и создает новые проблемы для международного сотрудничества в области борьбы со злоупотреблением наркотиками и их незаконным производством и оборотом,
The FATF Forty Recommendations on Money-Laundering were adopted in 1990 and revised in 1996 and 2003 to reflect new trends in countering money-laundering and, in particular, to address the vulnerability of non-financial businesses and professions to money-laundering. Сорок рекомендаций ФАТФ по вопросам отмывания денег были приняты в 1990 году и пересматривались в 1996 и 2003 годах с целью отразить новые тенденции в области борьбы с отмыванием денежных средств и, в частности, решить проблему уязвимости нефинансовых коммерческих предприятий и профессий в отношении отмывания денежных средств.
(a) Encouraging Member States, in line with the resolutions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, to develop, with UNODC expertise, integrated regional programmes addressing key challenges and priorities in countering organized crime and corruption; а) призвать государства-члены в соответствии с резолюциями Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию разработать, опираясь на опыт ЮНОДК, комплексные региональные программы по решению ключевых проблем и первоочередных задач в области борьбы с организованной преступностью и коррупцией;
In the context of their consultations with the Chairperson of the Intergovernmental Working Group on the role of education, the experts recommend the joint organization at the earliest possible date of a round table focusing on practical applications of education in countering racism and xenophobia. В контексте своих консультаций с Председателем Межправительственной рабочей группы, которые были посвящены вопросу о роли образования, эксперты рекомендуют на основе совместных усилий организовать в кратчайшие возможные сроки совещание "за круглым столом" по вопросу о путях практического применения образования в области борьбы против расизма и ксенофобии.
UNODC should continue to prepare regular global reports and strengthen its cooperation with other international and regional organizations on countering the trafficking in persons. ЮНОДК следует продолжать подготавливать регулярные глобальные доклады и укреплять свое сотрудничество с другими международными и региональными организациями в области борьбы с торговлей людьми.
Most speakers acknowledged that there had been significant progress in the area of countering money-laundering since 1998. Большинство ораторов согласились с тем, что за период, прошедший с 1998 года, в области борьбы с отмыванием денег достигнут значительный прогресс.
It was emphasized that those FIUs often act as centres to monitor the national efforts in the field of countering money-laundering. Было подчеркнуто, что ПОФИ часто выполняют функции центра по мониторингу национальных усилий в области борьбы с отмыванием денег.
It incorporates revised internationally accepted standards on anti-money-laundering and countering terrorist financing, such as the relevant United Nations conventions, various regional agreements and best practices. В него включены пересмотренные международно признанные стандарты в области борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма, включая соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций, различные региональные соглашения и примеры передовой практики.
There was general consensus on the need to implement existing conventions and standards in the area of countering money-laundering. Выражалось единодушное мнение о необходимости соблюдения положений действующих конвенций и стандартов в области борьбы с отмыванием денег.
Switzerland indicated that it was standing ready to cooperate in the field of countering organized crime, if required. Швейцария указала, что, если потребуется, она готова и далее сотрудничать в области борьбы с организованной преступностью.
Several amendments to national legislation had been made in order to enhance the legal framework in the area of countering international terrorism. В целях укрепления правовой основы деятельности в области борьбы с международным терроризмом в национальное законодательство был внесен ряд поправок.
This training will focus on advanced concepts for countering social and cultural patterns and negative practices bearing on the image of women in society. Такая подготовка должна быть ориентирована на передовые концепции в области борьбы с социальными и культурными моделями и негативной практикой, которые влияют на образ женщин в обществе.
As a result of that mentoring, one country established a technical, inter-agency working group to review and redraft its existing legislation in the area of anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. Благодаря наставнической деятельности в одной стране создана техническая межведомственная рабочая группа для пересмотра и доработки действующего законодательства в области борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма.
Its strategy for countering stereotypes was sensitization through the mass media, workshops, meetings, presentations in schools, workplaces, markets, police stations, the army and the community in general. Стратегия министерства в области борьбы со сложившимися стереотипами заключается в проведении разъяснительной работы через средства массовой информации, в ходе семинаров, совещаний, выступлений его представителей в школах, на предприятиях, рынках, в полицейских участках, армейских подразделениях и перед населением в целом.
A UNODC mission to Bangladesh from 9 to 13 August led to the programming of project activities on countering the financing of terrorism. В результате миссии ЮНОДК в Бангладеш (с 9 по 13 августа) была разработана программа деятельности по осуществлению проекта в области борьбы с финансированием терроризма.
Senegal encouraged the authorities of Russia to boaster their achievements in terms of protecting rights of immigrants and also in the area of countering and eradicating poverty. Сенегал предложил российским властям укреплять свои достижения в плане защиты прав иммигрантов, а также в области борьбы с нищетой и ее искоренения.
The Security Council appreciates the efforts of the International Criminal Police Organization in the field of countering illicit nuclear trafficking, including through the establishment of its Radiological and Nuclear Terrorism Prevention Unit. Совет Безопасности высоко оценивает усилия Международной организации уголовной полиции в области борьбы с незаконным оборотом ядерных материалов, в том числе создание ею Группы по предупреждению радиологического и ядерного терроризма.