Английский - русский
Перевод слова Countering
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Countering - Борьбе с"

Примеры: Countering - Борьбе с
The professional unions play only a weak role in supporting women and countering discrimination against women in the private sector, unlike the labour unions, which are active in this area. Профессиональные объединения играют лишь незначительную роль в поддержке женщин и борьбе с дискриминацией в отношении женщин в частном секторе, в отличие от профсоюзов, которые ведут активную деятельность в данной области.
We have noted and welcome the efforts made by the Afghan Government in countering that menace, yet more resolute endeavours need to be made both by Afghanistan and the international community if the world is to effectively rid itself of that daunting challenge. Мы приняли к сведению и отметили усилия правительства Афганистана по борьбе с этим злом, однако для того, чтобы мир смог действительно избавиться от этой огромной опасности, требуются более решительные усилия со стороны как Афганистана, так и международного сообщества.
Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; признает необходимость сбора соответствующих данных и информации в отношении международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков на всех уровнях и настоятельно призывает государства-члены поддерживать диалог через Комиссию по наркотическим средствам в целях решения этой проблемы;
(b) A national workshop on strengthening the oversight role of the parliament of Pakistan in the implementation of laws countering money-laundering and the financing of terrorism, held in Islamabad in May 2011; Ь) национальный практикум по повышению роли парламента Пакистана в осуществлении надзора за выполнением законов о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, который был проведен в Исламабаде в мае 2011 года;
(b) Reinforce the measures in place for countering police and judicial misconduct, particularly corrupt practices in all their forms, which may hinder the progress of investigations and the proper functioning of an independent, impartial and appropriate legal and judicial system; Ь) укрепить принимаемые меры по борьбе с ненадлежащим поведением полицейских и судебных работников, особенно со всеми видами коррупционной практики, которые могут сдерживать ход расследований и подрывать надлежащее функционирование независимой, беспристрастной и эффективной правовой и судебной системы;
Noting the role played by other organizations and mechanisms, inter alia, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the World Bank, in countering illicit financial flows linked to maritime piracy, отмечая роль других организаций и механизмов, в частности Международной организации уголовной полиции (Интерпол) и Всемирного банка, в борьбе с незаконными финансовыми потоками, связанными с морским пиратством,
In April 2011, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice adopted resolution 20/6, on countering fraudulent medicines, in particular their trafficking, in which it encouraged UNODC to provide technical assistance to Member States in the regions most affected by trafficking in fraudulent medicines. В апреле 2011 года Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию приняла резолюцию 20/6 о борьбе с поддельными лекарственными средствами, особенно с их незаконным оборотом, в которой она призвала ЮНОДК оказывать техническую помощь государствам-членам региона, в наибольшей степени затронутым проблемой незаконного оборота поддельных лекарственных средств.
The Office organized a working group of regional experts on countering financial flows linked to illicit traffic in opiates and preventing the diversion of precursor chemicals, and co-organized with Europol an expert working group on precursors. Оно организовало рабочую группу региональных экспертов по борьбе с финансовыми потоками, связанными с незаконным оборотом опиатов, и предотвращению утечки химических веществ - прекурсоров и совместно с Европейским полицейским управлением организовало рабочую группу экспертов по прекурсорам.
Ukraine appreciated efforts aimed at combating trafficking in human beings and expressed satisfaction on the substantial progress in countering trafficking networks in the past years, which Ukraine considered to be a good practice. Делегация Украины высоко оценила усилия по борьбе с торговлей людьми и выразила удовлетворение теми серьезными успехами, которых удалось добиться в последние годы в ликвидации сети таких торговцев.
In the context of countering new challenges and threats, primarily terrorism and drug trafficking, we pay close attention to the implementation of counter-terrorism conventions and Security Council resolutions, and we support early adoption of a comprehensive convention on international terrorism. В контексте противодействия новым вызовам и угрозам безопасности, в первую очередь терроризму и наркотрафику, мы уделяем особо серьезное внимание выполнению Антитеррористической конвенции и резолюций Совета Безопасности и выступаем за скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
The United Kingdom model of various law enforcement agencies working together under a single body, the Serious Organised Crime Agency, was highlighted as a national body that had been effective in countering transnational organized crime and drug trafficking. Была особо отмечена используемая в Соединенном Королевстве модель взаимодействия различных правоохранительных органов в рамках единого органа - Агентства по борьбе с серьезной организованной преступностью - в качестве национального органа, который эффективно противодействует транснациональной организованной преступности и незаконному обороту наркотиков.
Reaffirming that countering the world drug problem in all its aspects requires political commitment to reducing supply, as an integral component of a balanced and comprehensive drug control strategy, подтверждая, что борьба с мировой проблемой наркотиков во всех ее аспектах требует политической приверженности делу сокращения предложения в качестве одного из составных компонентов сбалансированной и всеобъемлющей стратегии по борьбе с наркотиками,
Continue efforts to combat trafficking in women and children, by fully implementing the recently passed law of April 2008, on countering trafficking in persons (Malaysia); И далее предпринимать усилия по борьбе с торговлей женщинами и детьми на основе полномасштабного применения принятого недавно - в апреле 2008 года - Закона о противодействии торговле людьми (Малайзия).
Besides situations where some States resort to the deliberate misuse of the term, the Special Rapporteur is also concerned about the more frequent adoption in domestic anti-terrorism legislation of terminology that is not properly confined to the countering of terrorism. Помимо ситуаций, когда некоторые государства прибегают к сознательному злоупотреблению использованием этого термина, Специальный докладчик обеспокоен также все более частым употреблением во внутреннем законодательстве о борьбе с терроризмом терминологии, которая не ограничивается строго борьбой с терроризмом.
With the assistance of a mentor on the legal aspects of countering money-laundering, legislation to counter money-laundering and the financing of terrorism was adopted in the Marshall Islands, Solomon Islands and Vanuatu. При содействии инструктора по правовым аспектам борьбы с отмыванием денег на Вануату, Маршалловых Островах и Соломоновых Островах было принято законодательство о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The Branch participated in a meeting of European Union and UNODC senior officials (Vienna, 24 October) and in the European Union workshop on countering violent extremism (26 and 27 November). Сектор принял участие в совещании старших должностных лиц Европейского союза и ЮНОДК (Вена, 24 октября) и в семинаре-практикуме Европейского союза по борьбе с насильственным экстремизмом (26-27 ноября).
CoE-ECRI encouraged Germany to raise awareness amongst the media of the need to ensure that reporting did not perpetuate racist prejudice and stereotypes and also the need to play a proactive role in countering such prejudice and stereotypes, without encroaching on their editorial independence. СЕ-ЕКРН призвала Германию способствовать лучшему пониманию средствами массовой информации необходимости обеспечения того, чтобы подача информации не увековечивала расовых предрассудков и стереотипов, а также необходимости играть инициативную роль в борьбе с такими предрассудками и стереотипами, не посягая при этом на их редакционную независимость.
The legal basis for Internal Security Agency (ABW) is Law of 24 May 2002 on Internal Security Agency, which, in its art. 5 regulates ABW role in countering WMD proliferation. Правовую основу деятельности Агентства внутренней безопасности составляет Закон об Агентстве внутренней безопасности от 24 мая 2002 года, статья 5 которого регулирует функции Агентства в борьбе с распространением ОМУ.
National action plans on youth employment promoted under the aegis of the Youth Employment Network provide a framework for an integrated approach to countering the problems of youth unemployment, focusing on employment, employability, entrepreneurship and equal opportunity. Национальные планы действий в отношении занятости молодежи, пропагандируемые под эгидой Сети по обеспечению занятости молодежи, служат основой для комплексного подхода к борьбе с проблемами безработицы среди молодежи с упором на трудоустройство, способность получить работу, предпринимательство и равенство возможностей.
d) What are the formal and informal mechanisms to exchange information available to other agencies involved in the countering of money-laundering, such as supervisory authorities, law enforcement agencies and prosecutors? d) Какие официальные и неофициальные механизмы для обмена информацией имеются в распоряжении других учреждений, причастных к борьбе с отмыванием денег, таких как надзорные правоохранительные органы и прокуратура?
Some States reported that they had agreements with other States on the provision of cooperation in countering drug trafficking by sea and that those agreements had led to successful interceptions of vessels carrying illicit drug consignments. Некоторые государства сообщили, что они заключили соглашения с другими государствами об оказании содействия в борьбе с оборотом наркотиков на море и что такие соглашения способствовали проведению ряда успешных перехватов судов, перевозивших партии незаконных наркотиков.
In order to provide more effective assistance to States in countering organized crime under the auspices of the United Nations, we need to strengthen the analytical potential of its key body in that area, the United Nations Office on Drugs and Crime. Для обеспечения большего содействия государствам в их усилиях по борьбе с преступностью под эгидой Организации Объединенных Наций важно укреплять аналитический потенциал ее профильных структур в этой сфере, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
(e) A proposal to establish a permanent committee for countering crime in art and antiquities, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs of Italy was presented on 26 February 2010; ё) предложение о создании постоянного комитета по борьбе с преступностью в торговле предметами искусства и антиквариатом было разработано в сотрудничестве с Министерством иностранных дел Италии и представлено 26 февраля 2010 года;
Experience over the first 11 years of the implementation of the Programme of Action suggests that the following types of activities have been the most effective approaches to countering the illicit trade in small arms and lights weapons: Опыт, накопленный за первые 11 лет осуществления Программы действий, позволяет считать, что нижеследующие виды деятельности обеспечивают наиболее эффективный подход к борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями:
Romania enquired whether the State was considering signing and ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and whether institutions in Turkmenistan include a specialized structure to coordinate work on countering discrimination against women. Румыния спросила, рассматривает ли государство вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и имеется ли среди учреждений Туркменистана какая-либо специализированная структура для координации деятельности по борьбе с дискриминацией в отношении женщин.