| UNODC is providing technical assistance in border and small arms control, security reform and support in countering transnational organized crime. | ЮНОДК оказывает техническую помощь в таких областях, как пограничный контроль, контроль над стрелковым оружием и реформа сектора безопасности, а также поддержку в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
| Those root causes will have to be addressed and overcome vigorously if the Strategy is to succeed in countering and eliminating terrorism. | Необходимо устранять эти коренные причины и энергично преодолевать их для успешного осуществления Стратегии в борьбе с терроризмом и в его искоренении. |
| Members of the Monitoring Team have attended and made presentations at several conferences on countering the financing of terrorism. | Члены Группы по наблюдению участвовали в нескольких конференциях по борьбе с финансированием терроризма, на которых они выступали с сообщениями. |
| UNDCP will make a presentation to the Commission on its recent activities to support governments in countering money-laundering. | ЮНДКП представит Комиссии материалы о своих последних мероприятиях по оказанию правительствам поддержки в борьбе с отмыванием денег. |
| Efforts must be directed towards countering negative attitudes and myths regarding ageing, which still persist globally. | Необходимо предпринимать усилия по борьбе с негативными представлениями и домыслами о старении, по-прежнему сохраняющимися в мире. |
| UNDCP launched, jointly with CICP, a global programme against money-laundering, aimed at assisting Governments in countering such activity. | ЮНДКП совместно с ЦМПП приступила к осуществлению глобальной программы действий по борьбе с отмыванием денег, направленной на оказание правительствам помощи в борьбе с такой противозаконной деятельностью. |
| To that end, business plans were prepared to support Bolivia, Colombia and Peru in countering illicit narcotic crops. | С этой целью были подготовлены планы работы для оказания поддержки Боливии, Колумбии и Перу в борьбе с незаконным культивированием наркотикосодержащих растений. |
| Ukraine faces a number of problems in countering this criminal activity. | Украина сталкивается с множеством проблем в борьбе с этой преступной деятельностью. |
| Daily river patrols using Croatian boats on the Danube have had some success in countering smuggling and illegal logging. | Определенный успех в борьбе с контрабандой и незаконным сплавом древесины был достигнут благодаря ежедневному патрулированию по Дунаю с использованием хорватских судов. |
| UNDCP will continue to build its inventory of specific measures that have proven effective in countering illicit drug trafficking. | ЮНДКП будет продолжать наращивать свои картотеки конкретных мер, которые доказали свою эффективность в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| Also agreed in Berlin was a strong framework for regional cooperation in countering narcotics by Afghanistan and its neighbours. | В Берлине были также согласованы прочные рамки для регионального сотрудничества в борьбе с наркотиками, которую ведут Афганистан и его соседи. |
| It also recommends that civil society organizations also become involved in the process of countering the proliferation of these weapons. | В нем также содержится рекомендация в отношении того, чтобы гражданские общественные организации приняли участие в борьбе с распространением таких вооружений. |
| Mr. He Yafei: China supports the holding of this high-level Security Council meeting on countering piracy off the coast of Somalia. | Г-н Хэ Яфэй: Китай поддерживает проведение этого заседания Совета Безопасности на высоком уровне по борьбе с пиратством в прибрежных водах Сомали. |
| UNDCP is supporting the Government of Pakistan in countering money laundering, in particular through the adoption of legislation and practical measures. | ЮНДКП оказывает правительству Пакистана помощь в борьбе с отмыванием денег, в частности, в принятии соответствующего законодательства и конкретных мер. |
| Attention focused on countering the trafficking in drugs from Afghanistan and the drug transit traffic in the direction of the Caucasus and the Persian Gulf area. | Особое внимание уделялось борьбе с незаконным оборотом наркотиков из Афганистана и транзитными перевозками на Кавказ и в район Персидского залива. |
| Meanwhile, during the last decade, the effectiveness of the OSCE to countering dangerous new challenges was seriously tested. | В то же время в последнее десятилетие эффективность ОБСЕ в борьбе с новыми опасными проблемами была подвергнута серьезному испытанию. |
| Cooperation and information exchange between the operational units specialized in countering trafficking in precursors should be enhanced among Member States. | Государствам - членам следует расширять сотрудничество и обмен информацией между специализированными оперативными подразделениями по борьбе с незаконным оборотом прекурсоров. |
| The first phase in the process of preparation of the Mechanism had improved multilateral cooperation between Governments in the western hemisphere in countering the drug problem. | На первом этапе процесса создания такого механизма удалось активизировать многостороннее сотрудничество между правитель-ствами стран Западного полушария в борьбе с проблемой наркотиков. |
| Fiscal policy has since been revised so that it can play a more active role in countering the economic slowdown. | После этого бюджетная политика была пересмотрена, с тем чтобы она могла играть более активную роль в борьбе с замедлением экономического роста. |
| Combating money-laundering was also considered to be important in following an integrated approach to countering the illicit manufacture of and trafficking in synthetic drugs. | Важной составляющей комплексного подхода к борьбе с незаконным изготовлением и оборотом синтетических наркотиков была признана также борьба с отмыванием денег. |
| The Special Rapporteur urges the new Government of Nepal to refrain from using military force in countering armed opposition from the CPN. | Специальный докладчик настоятельно призывает новое правительство Непала воздерживаться от применения военной силы в борьбе с вооруженной оппозицией КПН. |
| Those mutual evaluation reports are very comprehensive, covering the study of all requirements for an effective regime for countering money-laundering. | Эти доклады о взаимной оценке носят весьма полный характер и охватывают рассмотрение всех требований эффективного режима по борьбе с отмыванием денег. |
| Hadassah is also a major global force for countering racism, hatred and intolerance. | Хадасса также является мощной глобальной силой по борьбе с расизмом, ненавистью и нетерпимостью. |
| Furthermore, the importance of our collective engagement in countering threats of biological and toxin weapons cannot be emphasized enough. | Кроме того, невозможно переоценить значение наших коллективных действий по борьбе с угрозой биологического и токсинного оружия. |
| UNDCP should continue to assist States in countering money-laundering in line with the provisions of the 1988 Convention. | ЮНДКП следует и впредь оказывать помощь государствам в борьбе с отмыванием денег в соответствии с положениями Конвенции 1988 года. |