Английский - русский
Перевод слова Countering
Вариант перевода Пресечения

Примеры в контексте "Countering - Пресечения"

Примеры: Countering - Пресечения
The scope of that cooperation is very broad, ranging from the prevention and settlement of conflicts to providing assistance for social and economic development, combating HIV/AIDS, eradicating poverty and disease and countering organized crime and illicit drug trafficking. Его диапазон предельно широк: от предотвращения и урегулирования конфликтов, до содействия социально-экономическому развитию, борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИД, ликвидации нищеты, болезней, пресечения организованной преступности и незаконного оборота наркотиков.
Singapore's prosecutorial authorities conduct regular in-house training sessions on the laws relating to countering terrorist financing as well as the relevant laws and procedures on confiscation. Обвинительная власть Сингапура проводит собственными силами регулярные учебные сессии по вопросам права, касающимся пресечения финансирования терроризма, а также соответствующим законам и процедурам, касающимся конфискации.
Also urges Member States to adopt appropriate comprehensive measures aimed at detecting and countering the diversion and trafficking of ketamine, including trafficking through the Internet, in accordance with national legislation; настоятельно призывает также государства-члены принять соответствующие всеобъемлющие меры для выявления и пресечения утечки и незаконного оборота кетамина, включая незаконный оборот через Интернет, в соответствии с национальным законодательством;
Non-use of the Armed Forces against any other State, save in cases of countering and repulsing aggression and assisting States, with which Uzbekistan is linked through relevant agreements; неприменение военной силы против другого государства, кроме случаев пресечения и отражения агрессии, а также оказания помощи государствам, с которыми Республика Узбекистан связана соответствующими договорами;
Speaking as the representative of Brazil, he said that the recent open debate on justice and the rule of law had shown that the international community was firmly committed to strengthening international law and countering impunity. Выступая в качестве представителя Бразилии, он говорит, что проведенные недавно открытые дебаты по вопросам отправления правосудия и верховенства права показали, что международное сообщество твердо привержено делу укрепления международного права и пресечения безнаказанности.
as well as relevant resolutions of other United Nations bodies, contribute to a global framework for preventing and countering the illicit flow of funds, including through money-laundering, а также соответствующие резолюции других органов системы Организации Объединенных Наций, способствуют созданию глобальной основы для предупреждения и пресечения незаконных потоков средств, в том числе отмывания денег,
These activities, which will be funded through the United Nations Development Programme and the United Nations Office on Drugs and Crime, are essential in preventing and countering piracy, by ensuring the prosecution of suspected pirates, as well as the broader stabilization of Somalia. Эти меры, которые будут финансироваться Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, крайне важны с точки зрения предотвращения и пресечения пиратства посредством судебного преследования лиц, подозреваемых в пиратстве, а также стабилизации Сомали в целом.
Measures countering illicit arms trade networks, which always try to find loopholes in existing systems, need to be continuously developed. Требуется постоянно разрабатывать меры для пресечения деятельности сетей незаконной торговли оружием, которые всегда стремятся найти лазейки в существующих системах.
The training addressed the practical and operational aspects of countering money-laundering and the financing of terrorism, as well as the disruption of illicit financial flows. В рамках такой подготовки рассматриваются практические и оперативные аспекты борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, а также вопросы пресечения незаконных финансовых потоков.
(c) ISAF continues its support for security ministries in countering and preventing corruption. с) МССБ продолжают оказывать поддержку силовым министерствам в деле пресечения и предотвращения коррупции.
With regard to matters ranging from ballast water and other threats to the marine environment to the suppression of unlawful acts against navigation to countering the threat of terrorism, the IMO is steadily facilitating global understandings and guidelines. Что касается вопросов, варьирующихся от балластных вод и других угроз морской среде до пресечения противоправных действий в отношении мореплавания и противодействия угрозе терроризма, то ИМО стабильно способствует углублению глобального взаимопонимания в них и выработке руководящих принципов.
The increased international attention given during the last few years to the fight against terrorism and organised crime has highlighted the challenge in ensuring full respect for human rights, including freedom of expression and the right to privacy, in countering such crimes. Ввиду более пристального внимания, уделяемого в последние годы на международном уровне борьбе с терроризмом и организованной преступностью, была выявлена проблема обеспечения соблюдения в полном объеме прав человека, включая свободу выражения мнений и право на личную жизнь, в ходе пресечения таких преступлений.
In particular, the Centre's work is focused on collecting relevant information on policies, projects and programmes on countering the appeal of terrorism, in particular on prisoner rehabilitation, and establishing a network of eminent experts in those fields. В частности работа Центра сконцентрирована на сборе соответствующей информации о политике, проектах и программах в области пресечения пропаганды терроризма, в том числе в области реабилитации заключенных, а также на создании сети видных экспертов в этих областях.
The training of police in dealing with hate crimes is presently under negotiation with the OSCE office in Warsaw and a working group of representatives of legislative and executive bodies has been established to draft a national concept for countering racism and xenophobia in Ukrainian society. В настоящее время в Варшаве проходят переговоры с представительством ОБСЕ относительно подготовки правоохранителей в области пресечения преступлений по мотивам ненависти, а для подготовки проекта государственной концепции противодействия расизма и ксенофобии в украинском обществе была учреждена рабочая группа в составе представителей законодательных и исполнительных органов.
As already said, with a view to stopping illegal migration and countering trade in people the MUP RS has developed successful cooperation with domestic non-governmental organizations as well as with international organizations, in particular with OSCE and Interpol. Как уже говорилось, в целях пресечения незаконной миграции и противодействия торговле людьми МВД РС развивает успешное сотрудничество с неправительственными организациями внутри страны, а также с международными организациями, в частности ОБСЕ и Интерполом.
Preventing and detecting money-laundering is a highly effective means of identifying criminals and criminal enterprises and countering the underlying criminal activity from which money is derived, disrupting the activities of criminal groups and identifying and confiscating assets derived from crime. Предупреждение и выявление случаев отмывания денег представляют собой высокоэффективные средства обнаружения преступников и преступных предприятий и борьбы с преступной деятельностью, являющейся источником денежных средств, пресечения деятельности преступных групп и выявления и конфискации активов, полученных в результате преступной деятельности.
has created a new impetus to international cooperation in countering and curbing transnational organized crime, which will in turn lead to innovative and broader approaches to dealing with the various manifestations of such crime, including trafficking in cultural property, придало новый импульс международному сотрудничеству в деле противодействия транснациональной организованной преступности и ее пресечения, что в свою очередь приведет к выработке новаторских и более широких подходов к борьбе с различными проявлениями такой преступности, включая незаконный оборот культурных ценностей,
The President of the General Assembly, UNICRI and the Counter-Terrorism Implementation Task Force jointly organized the seminar on Dialogue, Understanding and Countering the Appeal of Terrorism, held in New York on 27 June 2012. Председатель Генеральной Ассамблеи, ЮНИКРИ и Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий совместно организовали семинар по вопросам диалога, понимания и пресечения пропаганды терроризма, который был проведен в Нью-Йорке 27 июня 2012 года.
C. Seminar on Dialogue, Understanding and Countering the Appeal of Terrorism, held in New York on 27 June 2012 С. Семинар по вопросам диалога, понимания и пресечения пропаганды терроризма, проведенный в Нью-Йорке 27 июня 2012 года