| Belarus is a party to all major international agreements and instruments aimed at countering nuclear terrorism. | Беларусь является стороной всех основных международных договоров и инструментов, направленных на противодействие ядерному терроризму. |
| The Government is carefully following the efforts of the authorities involved in countering these crimes, in order to further develop crime-prevention mechanisms. | В целях дальнейшего совершенствования механизмов предотвращения преступности правительство тщательно следит за мерами, принимаемыми властями, ответственными за противодействие этим преступлениям. |
| Local mechanisms aimed at resolving tensions among communities and countering hate speech and incitement to violence can also contribute to enhancing national cohesion. | Укреплению национальной сплоченности также могут способствовать местные механизмы, направленные на снижение напряженности между общинами и противодействие экстремистским выступлениям и подстрекательству к насилию. |
| The Security Council should recognize countering violent extremism as an essential element of the international community's response to this threat. | Совет Безопасности должен признать, что противодействие насильственному экстремизму является одним из важнейших элементов реагирования международного сообщества на эту угрозу. |
| Defending freedom of religion or belief and countering such intolerance was a priority of European Union human rights policy. | Защита свободы религии или убеждений и противодействие нетерпимости в этой области является приоритетной задачей правозащитной политики Европейского союза. |
| The past decade has seen significant developments in the promulgation of international and regional instruments aimed at countering cybercrime. | За последнее десятилетие наблюдается значительная активность в принятии международных и региональных документов, направленных на противодействие киберпреступности. |
| Member States reaffirm their commitment to fulfil the tasks set out in the Almaty Act in countering the drug trafficking. | Государства-члены вновь подтверждают свои обязательства по выполнению задач, направленных на противодействие незаконному обороту наркотиков, как это определено в Алматинском акте. |
| In Latin America and the Caribbean, countering corruption remains a priority of all Governments. | В Латинской Америке и Карибском бассейне главной задачей для правительств всех стран остается противодействие коррупции. |
| The Conference encouraged the United Nations to cooperate with States in initiating and developing cultural and educational programmes aimed at countering racism. | Участники Конференции призвали Организацию Объединенных Наций сотрудничать с государствами в деле организации и разработки культурно-образовательных программ, направленных на противодействие расизму. |
| Preventing or countering such actions therefore goes beyond the purview of municipal law and needs and international convention. | Таким образом, предотвращение таких актов и противодействие им - это задачи, выходящие за пределы компетенции внутригосударственного права и требующие принятия международной конвенции. |
| We also appreciate any measure aimed at countering sectarianism or attempts to discriminate against ethnic and religious minorities. | Мы также поддерживаем любые меры, направленные на противодействие религиозному расколу и попыткам проводить дискриминацию в отношении этнических и религиозных меньшинств. |
| The United States continues to see countering the proliferation of all weapons of mass destruction as a top priority. | Соединенные Штаты продолжают рассматривать противодействие распространению всех видов оружия массового уничтожения приоритетной задачей. |
| Building, protecting and consolidating democracy means, necessarily, countering these threats. | Строительство, защита и консолидации демократии неизбежно означают противодействие этим угрозам. |
| Therefore, efforts made by San Marino in combating terrorism are, in practice, aimed at countering terrorist financing. | Поэтому прилагаемые Сан-Марино усилия по борьбе с терроризмом на практике направлены на противодействие финансированию терроризма. |
| Political parties bear particular responsibility for strengthening democracy and countering threats to it, including racism. | Политические партии несут особую ответственность за укрепление демократии и противодействие угрозам, которым она подвергается, включая расизм. |
| Future courses will be targeted at specialists and will cover topics such as financial intelligence unit systems and countering the financing of terrorism. | Последующие курсы будут предназначены для специалистов и будут охватывать такие темы, как системы подразделений финансовой разведки и противодействие финансированию терроризма. |
| Effectively countering economic and financial crime is therefore critical to sustainable development and institution-building. | Поэтому эффективное противодействие экономической и финансовой преступности имеет важнейшее значение для устойчивого развития и организационного строительства. |
| It noted a lack of independence and efficiency on the part of institutions responsible for countering corruption. | Она отметила отсутствие независимости и эффективности в работе учреждений, отвечающих за противодействие коррупции. |
| It was emphasized that countering discrimination is a global issue that needs to be tackled by joint efforts. | Подчеркивалось, что противодействие дискриминации является глобальной задачей, решение которой требует объединения усилий. |
| During 2011, OHCHR continued to work closely with NHRIs in the Southern Africa Region by providing funding for capacity-building projects aimed at countering discrimination. | В течение 2011 года УВКПЧ продолжало тесно взаимодействовать с НПЗУ в южной части Африки, предоставляя финансирование для проектов по наращиванию потенциала, направленных на противодействие дискриминации. |
| Preventing and countering all forms of terrorism and radicalization should remain both short- and long-term priorities for our countries. | Предотвращение и противодействие всем формам терроризма и радикализации должны оставаться краткосрочными и долгосрочными приоритетами для наших стран. |
| The Republic has established a legal framework for effectively countering incitement to terrorism. | В республике сформирована законодательная база, которая позволяет обеспечить эффективное противодействие подстрекательству к терроризму. |
| This includes countering the instigation of violence on the Internet, other media, in education and religious institutions. | Сюда относится и противодействие подстрекательству к насилию с использованием Интернета, других средств массовой информации, системы образования и религиозных институтов. |
| In view of the important contribution of women in countering radicalization and extremism, there is a need to further integrate women's perspectives into national and regional counter-terrorism programming. | В свете важного вклада женщин в противодействие радикализации и экстремизму необходимо еще активнее учитывать мнения женщин при разработке национальных и региональных программ по противодействию терроризму. |
| The report addresses measures taken by Member States in the areas of drug demand and supply reduction, countering money-laundering and promoting judicial cooperation, and includes related recommendations. | В докладе рассматриваются меры, принятые государствами-членами в таких областях, как сокращение спроса на наркотики и их предложения, противодействие отмыванию денег и содействие сотрудничеству в правоохранительной области, и содержатся соответствующие рекомендации. |