Английский - русский
Перевод слова Countering
Вариант перевода Борьба с

Примеры в контексте "Countering - Борьба с"

Примеры: Countering - Борьба с
A new priority: countering environmental crime З. Новый приоритет: борьба с экологическими преступлениями
Indeed, countering radicalization and violent extremism among young people was critical to enhancing Kenya's security. Действительно, борьба с радикализацией и насильственным экстремизмом среди молодых людей играет ключевое значение для повышения безопасности Кении.
We propose modifying the title of subprogramme 3 to read "Preventing and countering corruption". ЗЗ. Мы предлагаем изменить заголовок подпрограммы З на «Предупреждение коррупции и борьба с ней».
In the Philippines, several public institutions are in charge in countering the sale of children's organs. На Филиппинах борьба с торговлей органами детей поручена нескольким государственным учреждениям.
Accountability issues and, especially, countering perceptions of impunity are relevant to the development of the justice sector. Для развития сектора правосудия актуальны вопросы подотчетности и, особенно, борьба с ощущением безнаказанности.
The question of countering international terrorism in all its aspects should be the concern of all countries. Борьба с международным терроризмом во всех его проявлениях должна быть делом всех стран.
The Action Group has identified countering violent extremism and radicalization leading to violence as key priorities for its work. Группа считает, что приоритетными направлениями ее работы являются борьба с насильственным экстремизмом и радикализмом, порождающим насилие.
Health care and countering malnutrition are concerns that should be considered essential to the well-being of future generations and societies. Здравоохранение и борьба с недоеданием являются задачами, которые имеют крайне важное значение для благополучия будущих поколений и обществ.
Indeed, countering that scourge is a difficult task and requires considerable efforts. Борьба с этим бедствием является сложной задачей, требующей значительных усилий.
This includes employment, especially with regard to work perceived as countering traditional roles and transgressing social norms. К ним относится вопрос о трудоустройстве, особенно в том, что касается работы, расцениваемой как борьба с традиционной ролью женщины и попирание социальных устоев.
As mentioned in the report of the Secretary-General, countering that serious challenge must remain an ongoing priority. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, борьба с этой серьезной проблемой должна по-прежнему оставаться приоритетной задачей.
General Assembly: countering the world drug problem Генеральная Ассамблея: борьба с мировой проблемой наркотиков
Preventing (or countering) the circulation of hate and extremist literature. предотвращение распространения литературы, разжигающей ненависть, и литературы экстремистского толка (или борьба с ним);
In that context, it should be recalled that countering the production and proliferation of drugs remains one of the key elements in stabilizing the situation in Afghanistan. В этом контексте следует напомнить о том, что борьба с производством и распространением наркотиков по-прежнему остается одним из основных факторов обеспечения стабилизации обстановки в Афганистане.
The task of countering the trade is not simple: Борьба с такого рода торговлей сопряжена с трудностями:
Still, countering the supply of narcotic drugs in our streets must be maintained as a key element in tackling the world drug problem. Как бы то ни было, борьба с торговлей наркотиками на наших улицах должна оставаться ключевым элементом усилий по ликвидации всемирной проблемы наркотиков.
Information exchange, legislation and national control systems, measures to promote judicial cooperation, and countering money-laundering are the necessary strategies that must be fully utilized in our fight against drugs. Обмен информацией, принятие законов и создание национальных систем контроля, осуществление мер по укреплению сотрудничества в судебной области и борьба с "отмыванием" денег - вот те необходимые стратегии, которые мы должны в полной мере использовать в нашей борьбе с наркотиками.
It was noted that countering the illicit manufacture of and trafficking in synthetic drugs required greater international cooperation, especially in the areas of exchanging investigative information and sharing knowledge of chemicals. Было отмечено, что борьба с незаконным изготовлением и оборотом синтетических наркотиков требует более широкого международного сотрудничества, особенно в области обмена оперативной информацией и сведениями о химических веществах.
rescue operations and countering accidental oil spillages. спасательные операции и борьба с аварийной утечкой нефтепродуктов.
He recommended that further work be undertaken on issues such as clearing houses, types of transactions on which taxes were due, countering fraud and money-laundering and other crimes that might be associated with mobile payments. Он рекомендовал продолжать заниматься такими вопросами, как расчетно-клиринговые палаты, виды операций, по которым взимаются налоги, борьба с мошенничеством и отмыванием денег и другими преступлениями, которые могут быть связаны с платежами с использованием мобильных средств связи.
Drug supply reduction and countering drug trafficking Сокращение предложения наркотиков и борьба с незаконным оборотом наркотиков
In that regard, countering violent extremism and supporting economic and social development were key elements, as it was those who lived in an environment of political instability, conflict and economic strife who were most affected by the scourge of terrorism. В этой связи борьба с насильственным экстремизмом и поддержка экономического и социального развития являются ключевыми элементами, поскольку именно люди, живущие в условиях политической нестабильности, конфликтов и экономических тягот, больше всего страдают от бедствия терроризма.
In the field, ISAF seeks to close remaining capability gaps, including in areas such as countering improvised explosive devices, medical services, command and control, combined arms integration, aviation and logistics. На местах МССБ стремятся ликвидировать сохраняющиеся недостатки, в том числе в таких сферах, как борьба с самодельными взрывными устройствами, улучшение медицинского обслуживания, совершенствование контроля и управления, налаживание взаимодействия родов войск, развитие ВВС и служб тыла.
It excluded important issues such as terrorism, the countering and the absence of which were considered as fundamental to the enjoyment of the right to peace. Он не охватывает такие важные вопросы, как терроризм, борьба с которым, равно как и его отсутствие, считаются основополагающими условиями для осуществления права на мир.
While stressing our unequivocal rejection of these acts, we find that countering them should not affect innocent civilians and should not extend to any but those who carried out those attacks. Подчеркивая наше недвусмысленное неприятие этих актов, мы считаем, что борьба с ними не должна сказываться на ни в чем не повинных гражданах и не должна распространяться на кого бы то ни было, помимо тех, кто осуществил эти нападения.