Mr Panin noted that it was necessary to be creative in countering piracy - involve community and consumer organisations. |
Г-н Панин отметил необходимость творчески подходить к борьбе с пиратством: подключать общественные и потребительские организации. |
Two factors may play a decisive role in countering the present apathy. |
Два фактора могут сыграть решающую роль в борьбе с царящей ныне апатией. |
They indicated that such cooperation mechanisms should enhance the capacity of law enforcement agencies in the region in countering the drug problem. |
Они отметили, что такой механизм сотрудничества должен содействовать укреплению потенциала правоохранительных органов региона в борьбе с проблемой наркотиков. |
Significant progress is being made in countering money-laundering. |
Достигнут существенный прогресс в борьбе с отмыванием денег. |
My country has been a keen supporter of increased international cooperation in countering such emergencies. |
Моя страна является активным сторонником усиления международного сотрудничества в борьбе с такими чрезвычайными ситуациями. |
Addressing the drug economy is a necessary first step in countering a range of illegal activities. |
Ликвидация экономики, опирающейся на производство наркотиков, это первый шаг в борьбе с целым спектром незаконных видов деятельности. |
We must give a fair chance to the ICC to reach its potential in countering impunity of persons responsible for committing such crimes. |
Мы должны ясно предоставить МУС возможность реализовать свой потенциал в борьбе с безнаказанностью лиц, ответственных за совершение таких преступлений. |
The Department also organized a meeting in June 2009 on countering hate messages through cyberspace. |
Департамент также организовал в июне 2009 года встречу, посвященную борьбе с посланиями ненависти через киберпространство. |
The World Customs Organization also cooperates with UNODC in countering the financial flows linked to the illicit production and trafficking of Afghan opiates. |
Всемирная таможенная организация также сотрудничает с ЮНОДК в борьбе с финансовыми потоками, связанными с незаконным производством и оборотом афганских опиатов. |
Indeed, concrete results in countering such phenomena could not be achieved without full implementation of the legislation adopted, including the criminal legal provisions. |
В самом деле, конкретные результаты в борьбе с таким явлением не могут быть достигнуты без полного осуществления принятых законодательных актов, в том числе уголовно-правовых положений. |
We have made significant progress in countering criminal networks, but we need to do more. |
Мы добились существенного прогресса в борьбе с преступными сетями, но мы должны сделать больше. |
Activities related to criminal justice reform and countering trafficking in persons account for $2.7 million of the project portfolio. |
В рамках всего портфеля проектов на деятельность по реформированию системы уголовного правосудия и борьбе с торговлей людьми приходится 2,7 млн. долларов США. |
The Republic of Moldova underlined the important involvement of the United States in countering human trafficking. |
Республика Молдова подчеркнула активное участие Соединенных Штатов в борьбе с торговлей людьми. |
We cannot support this recommendation, however, to the extent that it asks us to take legislative measures countering insults. |
Мы не можем, однако, поддержать эту рекомендацию в той части, в которой нам предлагается принять законодательные меры по борьбе с оскорблениями. |
Seychelles is grateful to all the international partners who are actively assisting the country in countering piracy in and around the EEZ. |
Сейшельские Острова выражают благодарность всем международным партнерам, которые оказывают стране активную помощь в борьбе с пиратством в ИЭЗ и вокруг нее. |
One speaker reported the establishment of a unit for countering money-laundering, a financial intelligence unit and a public procurement regulatory authority. |
Один из выступавших сообщил о создании в дополнение к подразделению по борьбе с отмыванием денежных средств подразделения по сбору оперативной финансовой информации и ведомства по регулированию публичных закупок. |
In India, units specialized in countering trafficking in humans were established in Andhra Pradesh, Bihar, Goa and West Bengal. |
В Индии специальные подразделения по борьбе с торговлей людьми были созданы в штатах Андхра-Прадеш, Бихар, Гоа и Западная Бенгалия. |
In an initiative to assist Member States in countering kidnapping offences, a manual on good practice was developed following two expert meetings. |
В рамках инициативы, призванной оказать государствам - членам помощь в борьбе с преступлениями, связанными с похищением людей, по итогам двух совещаний экспертов было подготовлено руководство по оптимальной практике. |
Increasing the numbers of States parties to these conventions is a key strategy for countering statelessness. |
Увеличение числа участников этих конвенций является одним из основных направлений деятельности по борьбе с безгражданством. |
The United States also places a high priority on promoting human rights, countering the causes of conflict and supporting post-conflict initiatives. |
Соединенные Штаты придают также огромную важность поощрению прав человека, борьбе с причинами конфликтов и оказанию поддержки постконфликтным инициативам. |
Early marriage was another practice detrimental to women, although recent progress had been made in countering it. |
Другим видом практики, неблагоприятно сказывающейся на женщинах, являются ранние браки, хотя в последнее время достигнуты положительные результаты в борьбе с такой практикой. |
The role played by religious leaders in countering the pandemic is decisive. |
Важную роль в борьбе с этой пандемией играют религиозные лидеры. |
International organizations continue to play an important role in countering the financing of terrorism, with FATF being especially influential. |
Международные организации продолжают играть важную роль в борьбе с финансированием терроризма, в которой особо важное значение имеет ЦГФМ. |
In 2011, the Office began its global project on countering transnational illicit arms trafficking through the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Firearms Protocol. |
В 2011 году Управление приступило к осуществлению своего глобального проекта по вопросу о борьбе с транснациональным незаконным оборотом оружия по линии Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и положений протокола к ней об огнестрельном оружии. |
Planning will also need to be synchronized with regional and international plans in such areas as counter-terrorism, border control and countering criminal networks. |
Надо будет также синхронизировать планирование с региональными и международными планами по борьбе с терроризмом, контролированию пограничных районов, борьбе с преступными группировками и т.д. |