Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Противостоять

Примеры в контексте "Counter - Противостоять"

Примеры: Counter - Противостоять
However, referendums which failed to respect the State party's international human rights obligations continued to be put to the national vote and unfortunately it had proved very difficult to counter the anti-immigration propaganda of some of the Swiss political parties. Однако референдумы, не предусматривающие уважения международных обязательств государства-участника в области прав человека, продолжают выноситься на всенародное голосование, и, к сожалению, оказалось весьма трудным противостоять антииммиграционной пропаганде некоторых швейцарских политических партий.
He acknowledges that a number of efforts have been made by States and civil society in order to address the problem, but more need to be made to effectively counter such a phenomenon, which threatens democracy. Он признает, что государствами и гражданским обществом был предпринят ряд усилий для решения этой проблемы, но полагает, что еще многое предстоит сделать для того, чтобы эффективно противостоять такому явлению, которое угрожает демократии.
Their two Foreign Ministers issued a joint declaration calling for a "new visionary chapter" in their relations and pledged, with international support, "to counter and completely eliminate the menaces of militancy, extremism and terrorism from the region". Министры иностранных дел обеих стран выступили с совместным заявлением, в котором содержался призыв открыть «новую исключительно перспективную главу» в своих отношениях, и обязались при международной поддержке «противостоять угрозам воинственности, экстремизма и терроризма в регионе и полностью ликвидировать их».
We urge all members of the Assembly to commit themselves to ensuring that the Security Council is expanded to make it more representative and better able to counter old and new threats to international peace and security. Мы настоятельно призываем всех членов Ассамблеи добиваться расширения членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более представительным и мог противостоять старым и новым угрозам международному миру и безопасности.
Psychologists teach soldiers how to counter practices of abuse of junior soldiers and how to cope with such situations; Психологи обучают солдат умению противостоять надругательствам над молодыми солдатами, а также умению вести себя в подобных ситуациях;
A dialogue on this subject in the context of the CD might make it possible to discern the threat posed by these arms more clearly and help to identify measures to counter it. Диалог по этому вопросу в рамках КР позволил бы лучше различить угрозу, связанную с этим оружием, и способствовать выявлению мер, позволяющих противостоять ей.
Closer cooperation among States was urgently required to counter the problems caused by increased drug production in Afghanistan and the related activities of criminal networks, which violated countries' territorial integrity and threatened their security. Для того чтобы противостоять проблемам, вызванным увеличением производства наркотиков в Афганистане, а также связанной с этим деятельностью преступных сетей, которая нарушает территориальную целостность стран и угрожает их безопасности, настоятельно необходимо более тесное сотрудничество между государствами.
They called on Maldives to counter negative stereotypes of women and acknowledged the major challenges of discrimination, hate speech and corruption, which the Government must confront. Они предложили Мальдивским Островам бороться с негативными стереотипами в отношении женщин и признали существенные проблемы дискриминации, заявлений на почве ненависти и коррупции, которым правительство должно противостоять.
We should take responsible measures to counter the international financial crisis, firmly oppose protectionism and actively work for an early, comprehensive and balanced outcome of the Doha Round negotiations. Мы должны принять ответственные меры по выходу из международного финансового кризиса, решительно противостоять протекционизму и активно работать в интересах скорейшего достижения всеобъемлющих и сбалансированных результатов Дохинского раунда переговоров.
Since 2006, agreements have been reached at the municipal level and schools have to report on what they are doing to counter segregation. Начиная с 2006 года на уровне муниципалитетов заключаются соглашения и школы обязаны информировать о том, что они делают для того, чтобы противостоять раздельному обучению.
To counter such a dangerous trend, which had stretched Nigeria's human and technical capabilities, national law enforcement agencies had redoubled their vigilance at all the borders, and efforts had been made to upgrade security at entry ports. Чтобы противостоять такой опасной тенденции, которая привела к истощению человеческих и технических ресурсов Нигерии, национальные правоохранительные органы усилили свою бдительность на всех границах, а также были предприняты усилия по усилению мер безопасности в портах въезда в страну.
His Government expected to continue its cooperation with the Scientific Committee and all parties concerned to counter the consequences of the Chernobyl accident and to promote economic recovery in the majority of the territories surrounding Chernobyl, which had become safe for resettlement. Правительство Украины намерено продолжать сотрудничество с Научным комитетом и всеми сторонами, заинтересованными в том, чтобы противостоять последствиям чернобыльской аварии и способствовать экономическому восстановлению большинства территорий вокруг Чернобыля, которые стали безопасными для переселенцев.
The cars were very suitable for high-speed pursuits to counter the increase in armed robberies by motorized gangs in 1960s Italy, and appeared in quite a few genre movies of the time. Автомобили были очень пригодны для высокоскоростных целей, направленных на то, чтобы противостоять росту вооруженных грабежей моторизованными бандами в 1960-х годах в Италии и появились в довольно разных жанровых фильмах того времени.
As Nyberg puts it himself: Every track is designed to be a warm breeze to counter the chill of daily life, whether you live in cold climes or not. Как Nyberg говорит о себе: Каждый трек разработан, чтобы быть теплым бризом, чтобы противостоять холоду повседневной жизни, живете ли вы в холодном климате или нет.
To counter the PYD's dominance in the Kurdish National Council (ENKS), the KDP-S set up an alliance named Kurdish Democratic Political Union in late 2012. Чтобы противостоять доминированию PYD в курдском Национальном совете, KDP-S создали альянс под названием Курдский демократический политический союз в конце 2012 года.
In the 1960s, faith in compensation effects was less strong, but the mainstream Keynesian economists of the time largely believed government intervention would be able to counter any persistent technological unemployment that was not cleared by market forces. В 1960-е годы вера в компенсирующие эффекты была менее сильной, но мейнстримные кейнсианские экономисты того времени в основном считали, что государственное вмешательство сможет противостоять любой постоянной технологической безработице, которая не была устранена действием рыночных сил.
On the other hand, this discussion appears to be healthy ground for debate as another academic study was at pains to counter the so-called "myth" that RPA will bring back many jobs from offshore. С другой стороны, эта дискуссия представляется здоровой почвой для дискуссий, поскольку еще одно академическое исследование было в состоянии противостоять так называемому «мифу», что «РПА вернет много рабочих мест из моря».
The aim of their research was to counter the "conventional assumptions in such (economic) analyses of asymmetric information in that better-informed agents can accurately anticipate the judgement of less-informed agents". Целью их исследования было противостоять «традиционным предположениям в таких (экономических) анализах асимметричной информации в том, что более информированные агенты могут точно предугадывать решения менее информированных агентов».
He served as chairman during a period of unprecedented growth in peacetime defense spending and an expanded U.S. military presence worldwide intended to counter growing Soviet military power. В это время произошел беспрецедентный рост расходов на оборону в мирное время и расширения военного присутствия США во всем мире, призванного противостоять растущей советской военной мощи.
He also believes there is a need to counter inhibitions that prevent the open critique of religious ideas, beliefs, and practices under the auspices of "tolerance". Он также считает, что существует необходимость противостоять запретам, которые мешают открытой критике религиозных идей, верований и практик под эгидой «толерантности».
It comes as no surprise, then, that the idea of a common European bond is becoming popular as a way to counter the risk of rising EMU interest-rate spreads. Не удивительно тогда, что идея об общих европейских облигациях становится популярной в качестве способа противостоять риску растущей разницы между процентными ставками в ЕВС.
And the subsequent "color revolutions" in places like Ukraine only instilled greater caution among the surviving authoritarian regimes, prompting them to implement measures to counter foreign-inspired democratization initiatives. И последующие "цветные революции" в таких местах, как Украина, только внушили большую осторожность выживающим авторитарным режимам, побудив их принять меры с целью противостоять инициативам демократизации по подстрекательству из-за границы.
In his attempt to counter Arafat's political corruption and micromanagement, Abbas lost whatever chance he had to maintain the loyalty of the Fatah leadership, newly appointed PA officials, security personnel, and, most importantly, local militants. В своей попытке противостоять политической коррупции и микроуправлению Арафата, Аббас потерял все шансы, которые у него были, на то, чтобы сохранить лояльность лидеров Фатха, недавно назначенных официальных лиц ПА, персонала охраны и, самое главное, местных вооруженных отрядов.
In Europe, policymakers have failed to counter an expanding sovereign-debt crisis in the eurozone's periphery, despite many summits and programs, multiple expensive bailouts, and the imposition of painful economic sacrifices on societies. В Европе политики не смогли противостоять расширяющемуся кризису суверенных долгов на периферии еврозоны, несмотря на многочисленные саммиты и программы, дорогостоящие спасительные пакеты и введение болезненных экономических лишений в обществах.
To counter the efforts of al Shabaab to sway more disaffected youth, in the wake of the group's 2010 attack on World Cup viewers in Uganda, he organized a Ramadan basketball tournament in Minneapolis in response. Чтобы противостоять попыткам Аль Шабаб взять под контроль больше враждебно настроенной молодёжи, в ответ на нападение группы в 2010 году на зрителей Кубка мира в Уганде он организовал турнир по баскетболу в Миннеаполисе в честь праздника Рамадан.