Further strengthening the Biological and Toxin Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention is essential to counter such threats. |
Для того чтобы противостоять этим угрозам, важно обеспечить дальнейшее укрепление Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия и Конвенции по химическому оружию. |
If we are to counter the surge of terrorism, the United Nations will have to be unified in its aims and its intentions. |
Если мы действительно хотим противостоять разгулу терроризма, Организации Объединенных Наций надлежит продемонстрировать единство целей и намерений. |
The peacekeeping force should be highly mobile, with the ability to counter an external threat and provide security support to attend to trouble spots inside the country. |
Миротворческие силы должны быть высоко мобильными и в состоянии противостоять внешней угрозе и оказывать поддержку в обеспечении безопасности в неспокойных районах внутри страны. |
It was considered that the use of these words would counter the criticism that the draft was not sufficiently transparent. |
Было сочтено, что использование этих слов позволило бы противостоять критическим замечаниям о том, что данный проект не является достаточно транспарентным. |
To counter the expected backlash from Poland and France, the Lithuanians looked for an ally in Soviet Russia, which opposed a strong Polish state. |
Чтобы противостоять ожидаемой негативной реакции со стороны Польши и Франции, литовцы искали союзника в Советской России, которая выступала против сильного польского государства. |
The Kennedy administration placed particular emphasis on improving ability to counter communist "wars of national liberation", in which the enemy avoided head-on military confrontation and resorted to political subversion and guerrilla tactics. |
Администрация Кеннеди уделяла особое внимание повышению способности противостоять коммунистической тактике «национально-освободительных войн», в которых противник стремился избежать лобового военного противостояния и прибегал к политической подрывной деятельности и партизанской тактике. |
The Typhoon was rushed into service with Nos. 56 and 609 Squadrons in late 1941, to counter the Fw 190. |
«Тайфун» был предоставлен в эксплуатацию в Подразделения Nº 56 и 609 эскадрилий в конце 1941 года, чтобы противостоять Fw 190. |
Jean Grey stays behind to counter the flood and sends the X-Jet to safety from the incoming wave from the broken dam. |
Джина Грей остался, чтобы противостоять наводнению, и отправляет Икс-Джет в безопасное место от входящей волны от сломанной плотины. |
The opposition countered with the argument that a coalition government would counter the country's deep political polarization, while helping to establish stronger checks and balances. |
Оппозиция возразила с аргументом, что коалиционное правительство будет противостоять глубокой политической поляризации страны, а также помогать формировать прочную систему сдержек и противовесов. |
And Putin has struck up a good working relationship with Chinese President Xi Jinping, based on their shared domestic illiberalism and desire to counter American ideology and influence. |
И Путин завязал хорошие рабочие отношения с Президентом Китая Си Цзиньпином, основанные на их общем внутреннем нелиберализме и желании противостоять американской идеологии и влиянию. |
The EU's political will to counter its increasing dependence on Russia in the immediate future is thus open to serious doubt. |
Таким образом, приходится серьезно сомневаться в искренности политических стремлений ЕС противостоять все возрастающей зависимости от России в ближайшем будущем. |
With Sarkozy off his back, ECB President Jean-Claude Trichet might feel freer to cut interest rates to counter the impending economic slowdown in Europe. |
После прекращения нападок Саркози президент ЕЦБ Жан-Клод Трише может почувствовать больше свободы для уменьшения процентных ставок для того, чтобы противостоять надвигающемуся экономическому спаду в Европе. |
The second wave of migration, possibly around year 620, began when the Croats were invited by the Emperor Heraclius to counter the Avar threat on the Byzantine Empire. |
Вторая волна переселения началась около 620 года, когда византийский император Ираклий просил хорватов противостоять аварской угрозе Византийской империи. |
The strong military ties primarily aim to counter regional Indian and American influence, and was also to repel Soviet influence in the area. |
Этот военный союз стремится противостоять индийскому и американскому влиянию в регионе, а также был ранее направлен против политики Советского Союза. |
And how are we going to counter the hacks? |
И как нам противостоять атаке на компьютер? |
If structural reforms simply lower all wages and prices, it may indeed be difficult in the short-term to counter the drop in aggregate demand. |
Если структурные реформы ведут к простому уменьшению всех зарплат и цен, тогда действительно в краткосрочной перспективе будет, наверное, трудно противостоять падению совокупного спроса. |
I have to reorient the retro rockets to counter the spin rotation! |
Я должен переориентировать доп.ракеты чтобы противостоять вращению! |
A new impetus for nuclear disarmament was needed, not least effectively to counter the danger of an erosion of the NPT. |
Нужен новый стимул к ядерному разоружению, причем не в последнюю очередь для того, чтобы противостоять угрозе эрозии ДНЯО. |
RPA denies that reinforcements have been brought in, and has stated that its three battalions there are required to counter the threat from the Interahamwe. |
ПАР отрицает направление туда подкреплений и заявляет, что ее три батальона, находящиеся в этом районе, нужны для того, чтобы противостоять угрозе со стороны «интерахамве». |
Fitz and Simmons are working with Dr. Radcliffe on a way to counter the effects of Hive's formula, but that's a long shot. |
Фитц и Симмонс работают с доктором Рэдклиффом над формулой, способной противостоять влиянию Улья, но это дело не быстрое. |
In the collective effort to counter the serious threats to the existence of the human race, every little step would count. |
В совместных усилиях, направленных на то, чтобы противостоять серьезным угрозам существования человечества, важен каждый, даже незначительный шаг. |
As the criminal organizations running this trade have no respect for international frontiers, no State on its own is in a position to counter the problem. |
Поскольку преступные организации, занимающиеся этой торговлей, не соблюдают границ, ни одно государство в одиночку не в состоянии противостоять этой проблеме. |
They should counter the negative effects of globalization on social development and the new threats posed by market-driven reforms, as they appear to produce social exclusion. |
Они должны противостоять негативным последствиям глобализации для социального развития и новым угрозам, обусловленным рыночными реформами, поскольку они, как представляется, ведут к социальной изоляции. |
Measures should be explored to counter the adverse transboundary effects of national policies on the human rights, development or right to development of peoples in other countries. |
Следует рассмотреть меры, которые позволили бы противостоять неблагоприятным трансграничным последствиям национальной политики для прав человека, развития и права на развитие народов других стран. |
The Summit will also need to counter the negative social, environmental and development trends arising from economic liberalization and trade negotiations within the World Trade Organization. |
Участникам Встречи на высшем уровне необходимо также противостоять негативным социальным, экологическим тенденциям и тенденциям в области развития, вызванным процессом экономической либерализации и торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |