| It just depends how aggressive you want to counter. | Всё зависит от того, как решительно ты настроена противостоять. |
| One proposal to deal with volatility had been to increase development assistance to counter declines during cycles of commodity prices. | Для того чтобы противостоять нестабильности цен, было предложено расширить помощь в области развития с целью "нейтрализовать" конъюнктурное циклическое снижение цен на сырьевые товары. |
| The world has never had a greater potential to counter these deadly threats. | Международное сообщество никогда еще не обладало столь мощным потенциалом, позволяющим противостоять этой смертельной угрозе. |
| There is no counter to this move, which means I am not going to counter. | Этому движению не существует встречного удара, что значит - я не буду противостоять. |
| LASHE allows the Hawk system to counter saturation attacks by simultaneously intercepting multiple low-level targets. | Система LASHE позволила комплексу противостоять массированному налёту и одновременно перехватывать несколько низколетящих целей. |
| Many international organizations at the regional and subregional level are already working to counter the terrorist threat. | Многие международные организации на региональном и субрегиональном уровнях уже работают над тем, чтобы противостоять угрозе терроризма. |
| This becomes more probable in the absence of independent media sensitive to human rights that can counter the effects on defenders of government propaganda. | Это становится более возможным, если нет независимых средств информации, чутко реагирующих на вопросы прав человека, которые могли бы противостоять воздействию правительственной пропаганды на правозащитников. |
| Only the enlightened values of humanism, applied with clarity of mind and determination, will be able to counter barbarism. | Варварству смогут противостоять лишь высокие идеалы гуманизма, применяемые с ясным рассудком и решимостью. |
| To counter the Maoist insurgency, His Majesty the King declared a state of emergency throughout the Kingdom on 26 November 2001. | Чтобы противостоять маоистскому мятежу, Его Величество Король 26 ноября 2001 года ввел в Королевстве чрезвычайное положение. |
| The best way to counter the proliferation of nuclear weapons is to gradually eliminate them completely. | Самый эффективный способ противостоять распространению ядерного оружия - это постепенная и полная его ликвидация. |
| These developments work to counter the numerous challenges mentioned above and promote rural development as a whole. | Такая деятельность позволяет противостоять многочисленным упомянутым выше проблемам и в целом содействовать развитию сельских районов. |
| Regional and international policies and programmes must be reviewed in order to overcome shortfalls and effectively counter the global narcotics problem. | Необходимо провести обзор региональных и международных стратегий и программ, с тем чтобы устранить недостатки и эффективно противостоять глобальной угрозе, которую создают наркотики. |
| Great progress had also been made in making nuclear and radioactive materials more secure, thereby helping to counter the risk of nuclear terrorism. | Значительный прогресс был также достигнут в улучшении безопасности ядерных и радиоактивных материалов, что помогает противостоять риску ядерного терроризма. |
| The international community needed to work together to counter emerging proliferation threats and challenges on the basis of the Treaty. | Международное сообщество должно совместно противостоять возникающим угрозам и вызовам режиму нераспространения на основе положений Договора. |
| In that context, we see 24 September as an opportunity to counter the tide. | В этом контексте мы рассматриваем 24 сентября как возможность противостоять течению. |
| That has helped States to counter the risk of nuclear terrorism, which remains a threat to international security. | Благодаря этому государства могут противостоять опасности ядерного терроризма, которая по-прежнему создает угрозу для международной безопасности. |
| We need to counter the misuse of religious identity and feelings for divisive ethnic and political purposes. | Нам необходимо противостоять эксплуатации религиозных чувств и идеи самобытности, используемых для того, чтобы внести раскол в интересах достижения этнических и политических целей. |
| All of us must stand together to counter these challenges. | Всем нам необходимо сообща противостоять этим вызовам. |
| OHRM should strengthen its monitoring function in order to counter significant risk associated with negative human resources management outcomes. | Управлению людских ресурсов следует укрепить свою функцию контроля для того, чтобы противостоять существенным рискам, связанным с негативными результатами в области управления людскими ресурсами. |
| Only through interaction and collective efforts can we counter threats and challenges. | Только во взаимосвязи, только коллективными усилиями мы можем противостоять вызовам и угрозам. |
| An innovative international cooperation plan was needed in order to counter religious intolerance, including Islamophobia, which sought to demonize particular cultures and religions. | Необходим инновационный план международного сотрудничества, чтобы противостоять религиозной нетерпимости, включая исламофобию, которая преследует цель очернить определенные культуры и религии. |
| However, it wasn't enough to counter what the Bush people did in the south, in the southern part of our state. | Всё равно, этого не достаточно, чтобы противостоять людям Буша на юге, в южной части нашего штата. |
| But if I understand this process, I can counter the ef - | Но если я понимаю этот процесс, я могу противостоять этому эффе... |
| The United Nations system would not be able to counter the effects of the economic and financial crisis if it was not truly accountable to its Member States. | Система Организации Объединенных Наций не сможет противостоять последствиям финансово-экономического кризиса, если не будет полностью подотчетна перед своими государствами-членами. |
| To counter that, we must be equally vigilant in demonstrating our successes to the Afghan people. | Для того чтобы противостоять такой пропаганде, мы должны проявлять бдительность и продемонстрировать афганскому народу наши успехи. |